拉穆卡恒
_
Рамкахены
примеры:
我们是一支由拉穆卡恒的纳顿亲王组建的秘密行动部队的成员。在遭到伏击之后,我们失去了大部分兵力,现在已经无力完成任务了。
Мы были участниками секретной операции, организованной принцем Надуном из Рамкахена. Однако большую часть нашего отряда перебили в результате засады, вследствие чего мы не можем выполнить задание.
我们在前面看到了胡辛姆将军和他的两个副官。帮我们杀掉他们,就是帮了拉穆卡恒的大忙。
Впереди мы обнаружили генерала Хусама в сопровождении двух капитанов. Ликвидация этих целей станет неоспоримым благом для Рамкахена.
我们兵力庞大,但我担心要投入拉穆卡恒和奥西斯全部的托维尔人,才能与尼斐塞特部落一决雌雄。
Армия у нас немаленькая, но, боюсь, для предстоящего решающего сражения с ордами неферсетов нам понадобится собрать всех годных к военной службе толвиров из Рамкахена и Орсиса.
人数不会很多,不然敌人很快就会注意到我们的,但相信我……拉穆卡恒的游侠非常厉害。有你在,我们一定可以成功。
Отряд должен быть совсем маленьким, иначе он раньше времени привлечет к себе внимание врага, но поверь мне... следопыты Рамкахена – очень серьезные бойцы. Вместе вас непременно ожидает успех.
太阳王封印是拉穆卡恒的一种防御机制。
Печать Солнечного короля – это защитный механизм Рамкахена.
尼斐塞特那些不朽的守护巨神像把拉穆卡恒的部队打得溃不成军。
Армия защитников Рамкахена тает на глазах под натиском бессмертных стражей Неферсета.
纳奥姆将是第一个失陷的,如果它被敌人占领了,那么拉穆卡恒就会是下一个。
В этом случае первым падет Нахом, а за ним – Рамкахен.
如果纳奥姆失陷了,拉穆卡恒就会是下一个。
Если падет Нахом, следом за ним та же участь постигнет и Рамкахен.
麻烦你去找一下拉穆卡恒的托维尔,我知道你之前帮过他们,他们也许能帮助我们不让熔炉落入坏人的手里。
Сходи, поговори с толвирами в Рамкахене. В свое время ты им <помог/помогла> – пусть теперь они помогут нам сделать так, чтобы кузня не попала не в те руки.
我谨代表探险者协会对你表示感谢,谢谢你帮助我们建立了奥丹姆协议,让我们可以和拉穆卡恒合作。
Хочу поблагодарить тебя от имени Лиги исследователей за то, что ты <помог/помогла> основать Ульдумский союз и договориться с рамкахенами.
为了更好地研究我们共同的敌人,拉穆卡恒已经允许我们探索阿玛赛特的古墓。但不幸的是,他们的部队分布得太散,不能给我们提供保护。
Чтобы мы могли больше узнать о наших врагах, рамкахены разрешили нам изучить гробницы аматетов. К сожалению, их войска слишком рассредоточены, чтобы защитить нас.
拉穆卡恒的弓箭手都能百步穿杨,但阿玛赛特用的弓有射程上的优势,使得我们进入他们的领地时会身陷险境。
Лучники Рамкахена славятся своей искусностью, но дальность стрельбы у луков аматетов выше. Поэтому вылазки на их территорию для нас очень опасны.
我们在拉穆卡恒的平民已经逃离了恩佐斯的主要突袭区域。
Здесь, в Рамкахене, наш народ не так сильно пострадал от нашествия НЗота.
我知道你可以战胜恩佐斯的部队。如果你还能解救我们的兄弟,那拉穆卡恒就欠你一个大人情。
Я знаю, что ты собираешься нанести воинству НЗота ответный удар. Если заодно сумеешь освободить наших сородичей, Рамкахен будет в долгу перед тобой.
而他们中追随阿玛赛特的人,已经被他们扭曲了信仰,转化成杀戮机器,来粉饰他们对拉穆卡恒的战争。他们的士兵对他们唯命是从,从不质疑。
Однако последователи аматетов извратили наши верования и превратили в оружие, чтобы оправдать свою священную войну против рамкахенов. Их воины слепо повинуются им без тени сомнения.
我的千里眼是拉穆卡恒人民的重要战略资源。但是这种能力会损害我的健康。
Мой дар ясновидения дает жителям Рамкахена важное стратегическое преимущество. Однако в последнее время яркие видения плохо сказываются на моем здоровье.
拉穆卡恒的士兵热心可靠:
На солдат Рамкахена всегда можно положиться.
拜托了,如果你在城中发现任何生还者,就告诉他们来拉穆卡恒。
Пожалуйста, если в городе еще остались выжившие, скажи им, пусть возвращаются в Рамкахен.
如果拉穆卡恒没有向我们发出任何警告,那么起源大厅的异常肯定已经得到了控制。
Если рамкахены не подняли тревогу, то аномалия, наверное, заперта в Чертогах Созидания.
пословный:
拉 | 穆 | 卡 | 恒 |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
I прил./наречие
1) прекрасный, торжественный, величественный
2) мирный, спокойный; мягкий, тихий
3) * почтительный; почтительно, с почтением 4) * младший, левый (напр. о рядах могил или мест в храмах предков)
II собств.
My (фамилия)
|
I 1) служит для записи слога [ka] в иностранных заимствованиях
2) сокр. калория
3) сокр. карточка
4) перехватить; перекрыть (напр., дорогу) 5) сжать; задушить (руками)
II [qiă]1) застрять
2) шпилька; заколка; зажим
3) застава; контрольный пункт
|
I héng прил. /наречие
1) долгий, длительный; затяжной
2) постоянный, неизменный; устойчивый, стойкий; постоянно, всегда 3) неподвижный (напр. о звёздах); недвижимый (об имуществе)
4) добропорядочный; правильный; мягкий, ровный
5) обычный, рядовой, заурядный; будничный, повседневный
II gèng гл.
1) * повсеместно распространять
2) * распространяться; доходить до...
III héng, gèng сущ.
* первая четверть луны; молодой месяц
IV héng собств. и усл.
1) геогр. (сокр. вм. 恒水) Хэншуй (река в пров. Хэбэй)
2) геогр. ( сокр. вм. 恒山) Хэншань (горы в пров. Шаньси)
3) геогр. река Ганг
4) ист., геогр. ( сокр. вм. 恒州) округ Хэнчжоу
5) Хэн (32-я гексаграмма «Ицзина», «Постоянство»)
6) Хэн (фамилия)
|
начинающиеся: