拉铎司公会法师
_
Маг гильдии Ракдосов
примеры:
「我们的索尔兽在几天之内就从内部溶解。 应该有用,不过他们活着时真是场闹剧。」 ~拉铎司公会法师乌兹力
"Наши труллы растворяются изнутри всего за несколько дней. Они топорная работа, но пока они существуют — просто умора." —Узрик, маг гильдии Ракдосов
「我叫他们『戳戳』跟『刺刺』。」 ~拉铎司诅法师叉葛拉
"Я называю это "тычок"." —Чаграч, ведьмак Ракдосов
大多数的灵气法师会让尖刺刚好碰不到皮肤。 而让尖刺穿透皮肤而入,则是拉铎司本人的意思。
Многие ауроманты держали бы шипы прямо над кожей. Ракдос заставил их пронзать кожу изнутри.
「拉铎司的人没什么技术可言,但他们可懂得如何按钮点火。」 ~伊捷法师崔瓦兹
"Ракдосы не слишком много знают о технологиях, зато они прекрасно умеют манипулировать". Триваз, маг Иззетов
新布拉夫公会法师
Маг Гильдии из Нового Права
「俄佐立的法院总算有派上用场的时候。」 ~古鲁公会法师顾拉
"Наконец-то зданию суда Азориусов нашлось хорошее применение." — Гут Рак, маг гильдии Груулов
「其它公会自以为强上了天。 该让他们尝尝吃土的味道。」 ~古鲁公会法师顾拉
"Другие гильдии воображают, будто они в неприкосновенности. Нам пора бы спустить их с неба на землю". — Гут Рак, маг гильдии Груулов
「这宫殿将是我们的炉火,烤熟的王子则是胜利佳肴。 让火把猪上阵!」 ~古鲁公会法师顾拉
"Этот дворец станет нашей жаровней, а зажаренный принц — блюдом на победном пиршестве. Пошлите вперед кабанов-факелоносцев" — Гут Рак, маг гильдии Груулов
「他们曾说荒野都归我们,然后就用砖块把野地都盖住。他们的谎言也许骗得过我们的耳朵,但挡不住我们的铁拳。」 ~古鲁公会法师顾拉
«Они говорят, что дикие земли — наши, а сами повсюду возводят свои кирпичные стены. Они могут лгать нам в лицо — но не солгут нашим кулакам». — Гут Рак, маг гильдии Груулов
пословный:
拉 | 铎 | 司公 | 公会 |
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|
I сущ.
большой колокольчик
II собств.
До (фамилия)
|
1) 对上司的尊称。
2) 男司仪。
|
1) общество, союз, ассоциация
2) профсоюз, цех, гильдия (объединяющие лиц одной профессии обычно в пределах одного города)
3) дом (напр. Дом крестьянина, Дом писателя)
4) общее собрание; многолюдное сборище
5) встреча ради общего дела
|
会法 | 法师 | ||
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|