拔了一个尖儿
_
将声音拉到最高点。 老残游记·第二回: “唱了十数句之后, 渐渐的越唱越高, 忽然拔了一个尖儿, 像一线钢丝抛入天际, 不禁暗暗叫绝。 ”
bá le yī ge jiānr (变)bá le yí ge jiār
将声音拉到最高点。
老残游记.第二回:「唱了十数句之后,渐渐的越唱越高,忽然拔了一个尖儿,像一线钢丝拋入天际,不禁暗暗叫绝。」
пословный:
拔 | 了 | 一个 | 尖儿 |
1) выдёргивать, выдирать; вытягивать; вырывать; вытаскивать
2) тк. в соч. выдвигать; подбирать (кадры)
3) повышать (голос)
4) захватывать, брать (напр., опорные пункты противника)
5) подниматься вверх; возвышаться
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) заострённый конец, кончик, острие (напр. иглы, кисти), пик
2) самое выдающееся (заметное)
|