拘留期间
jūliú qījiān
срок задержания
в течение ареста
duration of detention
примеры:
逗留期间
during one’s stay
在…逗留期间
во время пребывания в
她在台北逗留期间住在一家四星级旅馆。
While in Taipei she stayed at a four star hotel.
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
她在那城市逗留期间,接触了许多要人。
She came into contact with many important people during her stay in that city.
弹壳?战争期间留下了很多——不过这个也许很重要。
Гильзы от пуль? Вообще-то их много осталось после войны, но это может оказаться важной деталью.
妖精还记得他们称雄世境期间留下的每条秘密通路。
Эльфы помнят каждую потайную тропинку еще с тех времен, когда они правили королевством.
似乎希里在威伦逗留期间和沼泽里的某个女巫发生了争执。
Как оказалось, во время пребывания в Велене Цири повздорила с какой-то ведьмой или ведьмами на болотах.
在白果园逗留期间,杰洛特拿到了一封信。好奇的杰洛特决定第一时间阅读。
В Белом Саду ведьмак случайно получил некое письмо весьма странного вида. Геральт решил прочесть его при первой же возможности.
пословный:
拘留 | 期间 | ||
1) задерживать; интернировать; держать в заточении
2) юр. задерживать; [временное] задержание, осуществлять [временное] задержание (мера пресечения)
|
срок, период; промежуток (отрезок) времени
|