拦路
lánlù
преграждать дорогу, загораживать проход, блокировать путь
拦路打劫 грабить на дороге, грабить прохожих [проезжающих]
lánlù
преградить путь; загородить дорогузаградить дорогу; преграждать путь; преградить путь
lán lù
拦住去路:拦路抢劫。lánlù
[block the way] 阻拦通路
lán lù
拦住去路。
三国演义.第十回:「西凉军马拦路摆开阵势。马腾、韩遂联辔而出。」
lán lù
to block sb’s path
to waylay
lán lù
block the way; bar the roadlánlù
block the way遮挡道路。
частотность: #33796
в самых частых:
в русских словах:
разбой
разбой на большой дороге - 拦路抢劫
разбойник
разбойник с большой дороги - 拦路强盗
шлагбаум
拦木 lánmù, 卡木 kǎmù, (дорожный, турникет) 道闸机 dàozhájī, (железнодорожный) 拦路竿 lánlùgān
примеры:
拦路打劫
преграждать дорогу и грабить, останавливать на дороге для грабежа [проходящих]
驱除拦路虎
remove (clear away) the formidable obstacle
两个戴面具的人拦路抢劫了一辆邮车。
Two masked men held up a mail van.
这一带拦路抢劫的事常有发生。
Muggings often happen in this area.
宁夏推广液化天然气遭遇拦路虎
распространение СПГ в Нинся столкнулось с препятствием
担保难,征收难成为扩大个人贷款业务的“拦路虎“。
Трудности с получением гарантий и взиманием налогов стали серьезным препятствием на пути расширения индивидуальных кредитов.
他不是骗子, 不是赌棍, 而是个夜里拦路抢劫的强盗
Он не плут, не картёжник, а ночной подорожник
抬起(放下)拦路杆
поднять шлагбаум; поднять опустить шлагбаум
拦路杆儿打开了
шлагбаум открылся
我要你杀死拦路的矮人,设法突破城门,然后溜进南面的巴尔丹城堡找到维兹尔。
Прорвись к воротам, убей, кого сможешь, проникни в крепость Бейлдана, что на юге, и найди Визила.
累次触犯海军统帅颁布的法令,罪名包括:走私、造假、伪造通行航旗、掠夺、偷猎、拦路抢劫、侵犯财产、劫掠、破坏、冒名库尔提拉斯海军军官、纵火、绑架、施虐、海上抢劫、伪证、盗窃、以及洗劫多批蜂蜜酒。
За многочисленные и тяжкие преступления против лорд-адмирала, а именно: контрабанду, подделку, хождение под чужим флагом, мародерство, браконьерство, бандитизм, захват населенного пункта, погром, вандализм, выдачу себя за офицеров флота Кул-Тираса, поджог, похищение, пытки, пиратство, лжесвидетельство, воровство и разгром нескольких партий меда.
询问拦路少女的来意
Узнайте, что хочет девушка, которая вас остановила
击败拦路的恶匪、赶走捣乱的怪物、帮哭泣的孩子摘下挂在树梢上的风筝…这一切都在行秋「行侠仗义」的范围之内。
Обязанности «воина» заключались в том, чтобы сражаться с бандитами на дороге, отгонять монстров от города и помогать детишкам снимать воздушных змеев с деревьев.
领区懂得战斗的大部分都已经投入战争,只剩少数能拿剑抵御拦路土匪和野兽。
Большинство воинов владения забрала война, слишком мало людей осталось для защиты дорог от мародеров и диких зверей.
“啧……啧啧……”她自言自语。“像个普通的拦路强盗把它拿走了。别以为这个问题不会再出现了——对于我来说——只要遇到一个恰当的时间点,迪斯科警官。”她笑了。
«Ну и ну... — произносит она под нос. — Обокрал, как обычный грабитель. Не сомневайтесь, как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это ∗обязательно∗ припомню, офицер Диско». Она улыбается.
“啧……啧啧……”她自言自语。“就像个普通的拦路强盗。对于我来说,这个问题在一个恰当的时间点∗还会∗出现的,迪斯科警官。”
Ну и ну... — произносит она под нос. — Как обычный грабитель. Как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это ∗обязательно∗ припомню, офицер Диско.
“啧……啧啧……”她笑着自言自语到。“被一个普通的拦路强盗打劫了。”
Ну и ну... — с улыбкой произносит она под нос. — Обчистил как самый обычный грабитель.
“哇哦……一个老练又无情的拦路强盗。别以为这个问题不会再出现了——对于我来说——只要遇到一个恰当的时间点,迪斯科警官。”她笑了。
«Вот это да... матерый и бездушный грабитель с большой дороги. Не сомневайтесь, как только возникнет удобный — для меня — случай, я вам это обязательно припомню, офицер Диско». Она улыбается.
你所提到的那些拦路劫匪和末世论者又都是些什么人?
Кто эти разбойники и эсхатологи, о которых ты говоришь?
年轻人们受不了这种事…自杀、酗酒、麻药粉。有些还成了拦路强盗。他们最後都死在绞刑台上或沟渠之中…
Самоубийства, водка, фисштех, кое-кто пошел грабить на большаках. Кто закончил в петле, кто в канаве...
要我坦白说?我一看到他,最先想到的就是怕被拦路抢劫。我差点挥鞭叫马快跑…但要我见死不救?这样做太不道德了。
Если честно, я когда его увидел, испугался, что это засада. Чуть было плетью его не ударил... Но как я мог бросить человека в беде? Нехорошо это, неправильно.
所以我左思右想,觉得奥拉夫说的很有道理。从明天开始,我们不会再去拦路抢劫,改去墓园里洗劫财宝了。
Я вот тоже думаю, и думается мне, что Олаф дело говорит. С завтрашнего дня от большака станем держаться подальше, на могилы пойдем за добычей.
夜间游荡的人夜间在街上游荡的人,尤指拦路抢劫者或妓女
One, especially a robber or prostitute, who walks the streets at night.
我们才不会付钱!这简直就是拦路抢劫!
Ни за что! Это просто разбой!
拦路杆儿抬起来了
шлагбаум открылся
难道以为我不知道!我敢打赌在每片灌木丛中肯定都藏着个矮人等着拦路抢劫!
А то я не знаю! Я уверен, там под каждым кустом сидит по гному-разбойнику!
我表示怀疑...我觉得他们可能是遇到了矮人。那些拦路强盗。
Сомневаюсь... Нет, я думаю, они повстречали гномов. Разбойников.
听着,法庭、正当手续、法官与陪审团等等这些东西都是挡在纯粹正义前面的拦路石。
Послушай, на свете существуют, конечно, всякие там суды, судебный порядок, обвинители и присяжные... но все это только мешает старому доброму правосудию.
начинающиеся: