拿出武器
_
Достать оружие
примеры:
你一巴掌扇得蜥蜴人退后了一下,但他很快稳住身姿,慢慢拿出武器。
Ящер отшатывается от вашего удара, но мгновение спустя выпрямляется. Затем медленно достает оружие.
到这里的每个人都说要干一番大事。只不过,等他们在你面前拿出武器的时候,大事都变小事了。
Все говорят о больших замыслах, когда сюда попадают. Но с клинком у горла большие замыслы быстро становятся маленькими.
拿出武器,你来这儿正是为了复仇。
Обнажить оружие. Вы пришли отомстить.
拿出武器,面露笑容。你来这儿正是为了复仇。
С улыбкой обнажить оружие. Вы пришли отомстить.
坚定地告诉这个生物你帮不了他,并且做好了拿出武器的准备。
Твердо сказать существу, что не можете ему помочь, и приготовиться достать оружие.
拿出武器。你一直在渴望大战一场...
Взяться за оружие. Вам давно хотелось подраться...
向他前进并拿出武器:“你以为我的灵魂和他们的一样纯洁吗?你会失望的...”
Двинуться на него с оружием в руке: "Думаешь, моя душа так же чиста, как их души? Ты будешь разочарован..."
拿出武器。你一直等待着这一刻:嘉斯蒂尼娅之死。
Потянуться к оружию. Вот он, момент, которого вы ждали: смерть Юстинии.
她伸手拿出武器。
Она тянется к оружию.
无所谓地耸耸肩,拿出武器。这应该很有意思。
Небрежно пожать плечами и обнажить оружие. Бой будет интересным.
拿出武器,站到净源导师和修补匠的中间,你早就想好好“修理”一下净源导师了...
Взяться за оружие и встать между магистром и старьевщиком. Вам весь день хотелось магистерской крови...
拿出武器,这听起来是个好主意...
Обнажить оружие. А что, отличная мысль...
继续,拿出武器,我的爪子想刺穿你脆弱的骨头。
Давай. Обнажи оружие. Мои когти жаждут пронзить твои хрупкие кости.
пословный:
拿出 | 武器 | ||
1) вытащить (вынести) (из...), вынуть (из...)
2) выделять (средства)
3) выдвигать (доказательства)
|
оружие, вооружение
|