拿软的作鼻子头
_
拿好欺负的人做处置对象。 红楼梦·第五十五回: “若不拿着你们作一二件, 人家又说偏一个, 向一个, 仗着老太太、 太太威势的就怕他不敢动, 只拿软的作鼻子头。 ”
ná ruǎn de zuò bí zi tóu
拿好欺负的人做处置对象。
红楼梦.第五十五回:「若不拿着你们作一二件,人家又说偏一个,向一个,仗着老太太、太太威势的就怕他不敢动,只拿软的作鼻子头。」
пословный:
拿 | 软 | 的 | 作鼻子头 |
1) брать; взять; держать (в руках)
2) схватить, поймать
3) нести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
5) употребляется вместо 把 [bă ]
|
прил.
1) мягкий; эластичный, гибкий
2) мягкий, ласковый, нежный; добрый
3) мягкотелый, слабый, нерешительный; размягчённый, расслабленный; расслабляться, обмякать 4) расслабляющий, разнеживающий, разлагающий; развращающий
5) диал. плохой, слабый (качеством); негодный
|