挑战失败
_
Вызов проигран
примеры:
挑战失败。深境螺旋的大门只对有实力者敞开。是否重新挑战此关卡?
Испытание провалено. Врата Витой Бездны открываются только достойным. Попробовать ещё раз?
该目标受到了挑战失败带来的影响
Персонаж переживает последствия проигранного вызова.
好吧——本次∗挑战∗你失败了。然后呢,失败者?
Так. Это был ∗вызов∗, и ты облажался. Что теперь, лошара?
接受他的挑战。帝国必须从与领导它的失败血脉相脱离。
Принять его вызов. Королевство необходимо спасти от выродившейся правящей династии.
迎接腐败挑战
ответ на вызовы коррупции
"迎接腐败挑战"国际会议
Международная конференция на тему "Ответ на вызовы коррупции"
战败; 在战争中遭到失败
проиграть войну
残酷而血腥,下一场比赛肯定会令观众感到血脉喷张。卡尔德·格雷整合了失败的挑战者的所有能力,制造了这个完美的勇士。
Жестокий и кровопролитный, следующий бой – я уверен – понравится публике. Зрители будут вопить от восторга! Ну, или с досады... это уж кто за кого болеет. Колдер Грей собрал части тел побежденных бойцов и составил из них идеального воина. Прямо-таки боевую машину.
努波顿的最后一战失败
Нобундо – Ни шагу назад – Неудача
你怎么不是了,瑞瓦肖人。康米主义挑战世界秩序的失败象征着你们种族命运的核心。革命失败结出的恶果在你周围到处可见:个人主义,摇滚乐,性病……
конечно, ты коммунист, ревашолец. неспособность коммунизма изменить мировой порядок — причина участи твоей расы. повсюду вокруг тебя плоды его поражения: индивидуализм, рок-Н-ролл, венерические заболевания...
绝不允许失败。你的存档将无法恢复,这令原本已经充满困难的策略模式更具挑战性。如果你整个队伍的成员都战死了,存档就会被删除,你的冒险也将就此终结!
В этом режиме не будет права на ошибку: сыграйте по суровым правилам "Тактического режима", но всего с одним сохранением. Если ваш отряд будет полностью уничтожен, игра закончится!
汇整能力并进行适当且有逻辑性的思考是一大挑战,在模拟常识方面我依然遭遇着困难-所有的尝试至今都因为语意学上的过度负担而失败。不过我确定逻辑原则将则以应付多数的思考基本规则。
Настоящей задачей было для меня сформулировать в одной таблице критерии верного логического построения. Очень тяжело создать симуляцию здравого смысла - все мои попытки заканчивались семантическими перегрузками. Однако я уверен, что для основных принципов рассуждения хватит и логических аксиом.
пословный:
挑战 | 失败 | ||
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|
потерпеть поражение (неудачу), провалиться; поражение, неудача, неуспех, сбой
|