挤在人群里
_
затереть в толпе
в русских словах:
толкаться
толкаться в толпе - 挤在人群里
примеры:
挤在人群里
толкаться в толпе
他被挤在人群里了
Его зажали в толпе
在人群里把他挤得够呛。
В толпе на него сильно наперли.
在人群里,把他挤得厉害
в толпе его сильно помяли
在人群中挤…
стиснуть кого в толпе, мять в толпе
正在挤进人群
Пробираемся сквозь толпу...
人群挤在入口处
Толпа сплотилась у входа
一群人挤在门口
Кучка народа жалась у двери
在人群中使劲挤…
сплющить кого в толпе
把我挤在人群中
меня затёрли в толпе
他两肘推动着从人群里挤出来
действуя локтями, он выбрался из толпы
人群紧紧地挤在一起
Толпа тесно сжалась
人群挤在胜利者周围。
The crowd surrounded the victor.
他用肩膀在人群中挤过去。
Работая плечами, он пробирался сквозь толпу.
他在人群中挤出了一条通道。
He forced a passage through the crowd.
一个妇女在人群中被挤伤了
Женщину затолкали в толпе
十个人挤在一个包间里
стиснулись в одном купе десять человек
扎在人群里
протиснуться в толпу
夹在人群里
mingle with the crowd
隐匿在人群里
исчез в толпе
在人群里看到熟人
замечать в толпе знакомого
你在人群里绝对显眼。
С одной из моих фирменных причесок вы затмите всех!
我在人群里把她认出来了。
Я узнал ее в толпе.
啊,摩天大楼。以前的人像沙丁鱼一样挤在里面。很疯狂对吧?
А, небоскребы. В старые времена людей там было как сельдей в бочке. Жуть, да?
交通环岛很安静,在雪地里安静得几近诡异。罚单依然在坚守岗位,就像一群挤在一起取暖的上班族——除了少数几张已经脱落的,现在被分配到下面扫雪。
На перекрестке тихо — неслышно падает снег, и такая тишина кажется почти что жуткой. Талоны пока что крепко держатся на месте, словно жмущиеся друг к другу для тепла пассажиры. Впрочем, несколько штук уже успели отклеиться и теперь валяются на снегу у тебя под ногами.
是同一群人在这里来回走动。
Здесь есть повторяющиеся следы. Люди ходили туда-сюда.
пословный:
挤在 | 人群 | 里 | |
1) толпа людей
2) люди, массы, простой люд
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|