挺像的
tǐngxiàng de
очень похожий
примеры:
嗯,其实我们长得还挺像的,看不出来吗?
Да. Мы с ним похожи, не находишь?
我装得还挺像的,你不觉得吗?
Что, убедительно?
呃,你们的连鬓胡子确实挺像的。不过这位老卡拉斯看起来没你喝的多。
Ну, вас явно роднит любовь к бакенбардам. Но похоже, что старик Крас выпивал куда меньше, чем вы.
“学得挺像的,警官。”他咧嘴笑了。“别担心,我们跟rcm是一条心。”
Неплохо, начальник — ухмыляется он. — Не переживай, мы тут все поддерживаем ргм.
喷火人的帽子,看起来挺像的。的确很有小丑的样子。
Вот это шапка пожирателя огня. Говорили, что она дурацкая.
好像挺严重的……
Выглядит очень серьезным...
这活干得挺像样子。
This job has been done well.
你好像挺高兴的。
Вид у тебя довольно радостный.
她的针线活挺像样的。
Her needlework is quite presentable.
很好。好像挺有意思的。
Что ж, справедливо. И, как мне кажется, интересно.
这笔字写得挺像样儿
эти иероглифы написаны весьма неплохо
说实话,好像挺弱的。
По правде сказать, как-то щупленько.
你的生意好像挺不错啊。
Ничего себе предприятие ты организовал.
我装得挺像,你不觉得吗?
Что, убедительно?
哦!这个好像挺有意思的……
О! А вот это интересно...
测颅先生这边好像挺顺利的。
Для Головомера все идет хорошо.
把鞋寄给金,好像挺不错的。
Отличный план. Отправь их Киму.
“好像挺棒的。”(赞同地点点头。)
«Похоже, это круто». (Согласно кивнуть.)
那真的挺像∗我∗的风格。我做了什么?
Ах, это так в моем духе. Что же конкретно я сделал?
她学撒切尔夫人的样子倒挺像哩。
She does Mrs. Thatcher rather well.
就谎言来说的话,还挺像那么回事的。
Вполне для лжи сойдет.
还是挺像样的吧?爱琳温真的很会举办宴会。
Великолепно, правда? Эленвен умеет устраивать шикарные приемы!
说这个地方好像挺安全,他不应该忘记这一点。
Сказать, что здесь, кажется, довольно безопасно – его не хватятся.
真的吗?因为,在我看来,破案好像挺∗困难∗的。
Да? А вот мне, знаете, это ∗сложно∗.
不管是什么,广告牌上的那个男孩好像挺开心的。
Что бы это ни было такое, мальчику на плакате оно очень нравится.
拉罗夫好像挺喜欢你。这对我来说已经够不错的了。
Ралофу ты нравишься. Мне этого достаточно.
我看你好像挺喜欢我的钓鱼装备。你不会刚好也是个钓鱼爱好者吧?
Я вижу, вам понравилась моя удочка. Может быть, вы и сами не прочь порыбачить?
她研究着封面上的图画。“我猜,听起来好像挺聪明的。”
Она изучает картинку на обложке. «Да, это довольно умно... наверное».
他好像挺喜欢你的。请你去找到他,把他带出那些隧道,到更安全的地方去。
Кажется, ты ему нравишься. Пожалуйста, найди его и выведи из этих туннелей, пусть он играет в более безопасных местах.
那个黄鼠狼的事听起来好像挺有意思的,要是我能参与就好了。
Вся эта ситуация со стукачом кажется довольно забавной. Хотелось бы мне в ней разобраться.
看你们好像挺累的样子,我们订的马车一会儿就来了,要不要一起走?
Вы выглядите очень уставшими. Наша телега скоро доберётся сюда, что вы скажете на предложение поехать вместе с нами?
‘点燃自己的警察。’从概念上讲好像挺有意思的,不是吗?
„Самосожжение копа“. Вышло бы неплохое концептуальное произведение, не находишь?
这么说好像挺便利的,说它就这么消失了,以后再也看不见了之类的话。
Как удобно сложилось: пропал, и больше его не видели.
看起来好像挺多的。我们真有时间……去搞什么课外探险吗?
Немало. У нас точно есть время на это... факультативное приключение?
你见过艾丝翠德吗?她想跟你谈谈,好像挺急的。待会再来找我吧。
Вы не виделись с Астрид? Она хочет поговорить с тобой. Думаю, это срочно. Потом приходи ко мне.
去找到他们……把达内尔也带上一起去。他好像挺壮的,可以搬几具尸体。
Иди туда, найди эти тела. И возьми с собой Дарнелла. С виду он крепкий, сможет донести несколько тел.
老实讲,好像挺痛苦的。如果要我猜的话,我会说你还在处理一些麻烦事。
Честно говоря, видно было, что ты страдаешь. Если бы меня спросили, я бы сказал, что ты переживаешь довольно дерьмовые времена.
不管他们在做什么,完成时间真有这么紧张吗?听起来好像挺危险的……
У них и в самом деле так мало времени, чтобы завершить свою работу? По-моему, это небезопасно...
∗确认击杀数?∗听起来好像挺邪恶的。如果来∗一杯酒∗,就能抚慰这种感受。
∗Подтвержденные убийства∗? Звучит очень жестко. Но я знаю, как смягчить это чувство: нужен стакан чего-нибудь покрепче.
看起来真的挺像妖鬼的巢穴。不是典型的那种,但还是看得出来。它的大锅应该在这附近…
Хм-м... Выглядит и правда, как логово вихта. Довольно странное, но все-таки. Где-то здесь должен быть его котел...
他∗曾经∗是个怎样的男人?在你离开之前,再多问问细节。她好像挺愿意谈论这个的。
Каким же он был на самом деле? Прежде чем переходить к другим вопросам, расспроси ее поподробнее. Она вроде не против поговорить об этом.
“他确实有个有争议的人。这里的租客好像挺喜欢他的……”他靠近墙边,检查着革命者的照片。
Да, это определенно противоречивая фигура. — Лейтенант наклоняется ближе, вглядываясь в фотокарточки революционеров на стене. — Но тому, кто здесь живет, он, похоже, нравится.
不完全是。这只是一帮长辈站在那里,看起来挺像那么回事的。我希望能发生一些有趣的事情。
Не-а. Тут толпится куча взрослых, все такие надутые. А лучше бы случилось что-нибудь интересное.
你连睡觉都保持警觉,这点倒挺像吸血鬼的。你确定青草试炼时没用到我们的基因吗?
А ты чуткий, даже во сне. Почти как вампир. Ты уверен, что во время Испытания Травами вам не пересаживают несколько наших генов?
你几乎没怎么尝到味道,不过好像挺不错的。至少它很好地填满了你的胃。很好的三明治——够持久!
Ты почти не различаешь вкуса, но вроде бы вполне прилично. Во всяком случае твой желудок теперь полон. Хороший сэндвич — сытный!
пословный:
挺 | 像 | 的 | |
1) выпрямиться
2) выпятить
3) тк. в соч. выдержать; устоять
4) весьма; чрезвычайно, исключительно
5) сч. сл. для пулемётов
|
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |