捉贼捉赃
zhuōzéi zhuōzāng
чтобы изобличить вора, нужно сначала найти у него ворованное; обр. чтобы обвинять, нужны реальные доказательства
ссылки с:
捉贼捉脏zhuōzéizhuōzāng
To catch a thief you must find the stolen goods.【释义】比喻处理是非的事,要以事实为根据。
【出处】宋·胡太初《昼帘绪论·治狱》:“谚曰:‘捉贼捉脏,捉捉双。’此虽俚言,极为有道。”
【用例】捉贼捉赃,捉奸见双。又无证见,如何断得他罪。(明·冯梦龙《古今小说》卷三十五)
пословный:
捉贼 | 捉 | 赃 | |
1) брать в руки, хватать; хвататься (за что-л.)
2) ловить, хватать; арестовывать, задерживать
|
сущ.
1) взятка, подкуп
2) добыча, награбленное
|