捏
niē
1) брать в щепоть, собирать (ловить, брать, схватывать) пальцами; щипать; сжимать, зажимать (в руке)
捏起拳头 сжать кулак
捏他一下 ущипнуть его [разок]
2) скатывать пальцами: мять, лепить, формовать; лепной
捏像 лепить статую; лепная статуя
捏饺子 лепить пельмени
3) подделывать, фабриковать; измышлять; представлять (ложные сведения); симулировать
捏窝窝 подстроить махинацию
捏病 симулировать болезнь; симуляция
4) диал. вовлекать, впутывать; заставлять, принуждать
硬捏 упорно принуждать
5) Не (фамилия)
ссылки с:
揑niē
1) взять [держать] пальцами
捏住笔 [niēzhù bĭ] - взять ручку [карандаш]
2) мять; лепить
捏饺子 [niē jiăozi] - лепить пельмени
3) тк. в соч. измышлять; фальсифицировать
niē
pick with fingers; knead; moldniē
месить; смешивать до получения однородной массыniē
① 用拇指和别的手指夹:捏住这支笔│把米里的虫子捏出来◇命捏在人家手里。
② 用手指把软东西弄成一定的形状:捏泥人儿│捏饺子。
③ 使合在一起:捏合│两人性格不合,捏不到一块儿去。
④ 故意把非事实说成是事实:捏造。
niē
揑
(1) (形声。 从手, 从土, 曰声。 本义: 用手指将软的东西捻成一定形状)
(2) 同本义 [mold; knead with the fingers]
只见几个婆子手里都捧着一色捏丝戗金五彩大盒子走来。 --《红楼梦》
(3) 又如: 捏泥人儿; 捏怪(塑造怪相); 捏素(塑像); 捏塑(以泥塑造)
(4) 握 [pinch; hold beween the fingers]
俺捏住这玉佩慢慢的行将去。 --郑德辉《驺梅香》
(5) 又如: 手内捏一捏, 就知分两; 手上还捏着那只小篮呢; 把钱捏在手里睡觉
(6) 用手按 [press with fingers]。 如: 他给我捏肩
(7) 挑事 [stir up]。 如: 捏错
(8) 假造 [fabricate; make up]
王庆听他问的跷蹊, 便捏一派假话支吾。 --《水浒传》
(9) 又如: 捏奏(捏造谎言, 上奏朝廷); 捏名(假造姓名); 捏事(假造事端); 捏陷(捏造假证陷害); 捏故(捏造事端); 捏构(虚构, 编造); 捏报(谎报); 捏诬(说谎诬陷)
niē
1) 动 用手指将软东西搓捻成某种形状。
如:「捏面人」、「捏饺子」、「捏泥人儿」。
元.王实甫.西厢记.第一本.第二折:「头直上只少个圆光,却便似捏塑来的僧伽像。」
2) 动 用拇指与其余手指夹住。
如:「捏鼻子」、「捏紧线头」、「捏一把冷汗」。
3) 动 握住。
元.郑光祖.㑳梅香.第一折:「俺捏住这玉佩,慢慢的行将去。」
4) 动 虚构、牵强附会。
如:「捏造事实」。
红楼梦.第八十六回:「今尔远来,并非目睹,何得捏词妄控。」
「捏」的异体字。
niē
variant of 捏[niē]niē
to hold between the thumb and fingers
to pinch
to mold (using the fingers)
to hold (lit. in one’s hand and fig.)
to join together
to fabricate (a story, a report, etc)
niē
动
(用拇指和别的手指夹) hold between the fingers; pinch:
把米里的虫子捏出来 pick the worms out of the rice
捏住一枚别针 hold a pin with one's fingers
那个男孩在我的手臂上捏了一下。 The boy pinched my arm.
(用手指把软东西弄成一定的形状) knead with the fingers; mould:
捏饺子 make dumplings
捏泥人儿 mould clay figurines
(编造事实) fabricate; make up:
捏报 fake a report
niē
I v.
1) hold between the fingers; pinch
2) knead with the fingers; mold
II b.f.
fabricate; trump up (捏造)
malaxate; pinch
niē
1) 握。
2) 引申为拿住,抓牢。指抓住别人的短处而使其顺从自己。
3) 用拇指和别的手指夹。
4) 引申为压低。
5) 用手指把软东西弄成一定的形状。
6) 伪造,虚构。
7) 指编造,隐匿。
частотность: #4060
в самых частых:
синонимы: