据地
_
1) 以手按着地;席地而坐。
2) 占据地盘。
1) 以手按着地;席地而坐。
2) 占据地盘。
в русских словах:
адрес Данных
数据地址
БАД блок формирования адресов данных
数据地址生成部件
база
опорная база - 根据地
базироваться
1) (находиться) 以...为根据地 yǐ...wéi gēnjùdì, 以…为据点 yǐ...wéi jùdiǎn
авиация базируется на островах - 空军以海岛为根据地
блок формирования адресов данных
数据地址形成部件
гадать на кофейной гуще
毫无根据地推测; 瞎猜[一气]
опорная база
[机]支座, 支承用基础; 根据地, 据点
определение расстояний п угловым величинам местных предметов
根据地物的角度测定距离, 物标测距
основание
без всяких оснований - 毫无根据地
пришивать
3) перен. разг. (ложно обвинять) 毫无根据地指责 háowú gēnjù-de zhǐzé; (приклеивать ярлык) 硬给...扣上...的帽子 yìnggěi...kòushàng...de màozi
произвольно
2) (необоснованно) 毫无根据地 háowú gēnjù-de
примеры:
海军根据地
военно-морская база
农村[革命]根据地
революционная база в деревне
老根据地
старая (всё та же) база
空军以海岛为根据地
авиация базируется на островах
无根据地断言
groundlessly assert
红色根据地
revolutionary base; red base
开辟革命根据地
set up a revolutionary base
毫无根据地臆断某人有罪
groundlessly assume sb. to be guilty
有根据地断言
обоснованно утверждать
合法地; 有充分根据地; кого-чего 遵照…的论点; 由于..
По праву
中央革命根据地(中央苏区)
Центральная революционная опорная база (Центральный советский район)
陕甘革命根据地
Шэньси-Ганьсуская революционная опорная база
加州是民主党传统根据地。
Калифорния — традиционная база демократов.
他是血色十字军的成员。他一定把那本书带到了他们的根据地——提瑞斯法林地里的血色修道院图书馆去了!
Одному из Алого ордена. Наверное, он унес ее в монастырь в Тирисфальские леса!
在我们建造征服堡的时候,我派了斥候沃塔肯去东面与我们的同盟牦牛人进行联络。欧尼瓦营地是他们的根据地,就在灰熊丘陵的最东面,灰喉堡的另一边。
Когда мы возводили крепость Завоевателей, я отправил разведчика Вортакха на восток с поручением. Он должен был вступить в контакт с нашими союзниками, таунка, которые обитают в лагере Уанква, на восточной границе Седых холмов, возле Седой Пасти.
在拉格纳罗斯的爪牙中,火妖貌似是最虔诚的。它们大多居住在这个洞窟里,准备着下一次的进攻。我们的根据地或许很牢固,但是我们也不能容许这些爬虫发动奇袭。
Поджигатели – самые преданные приспешники Рагнароса. Почти все они обитают в этой пещере и готовятся к новой атаке. Наш опорный пункт неплохо защищен, но нам не нужны никакие внезапные нападения этих червей.
我们会在传送门另一侧再次相见。等到了那里,我们应该先占领一个根据地。
Встретимся с той стороны портала. А там мы должны будем защищать нашу цитадель.
联盟急切地妄图在荒芜之地建立根据地。你们的职责就是阻止他们,并了解死亡之翼对该地造成的破坏情况。
Альянс всеми силами стремится закрепиться в Бесплодных землях. От вас требуется отвадить врага и оценить ущерб, нанесенный Смертокрылом.
艾德娜已经向东边进发,在木爪豺狼人的地界上,莫沙彻营地的南边建立了根据地。如果你想进一步援助珊蒂斯女士和联盟,就去那边向她报告。
Аделла со своим отрядом застряла на востоке среди гноллов из стаи Древолапов, ей удалось закрепиться южнее лагеря Мохаче. Если ты и дальше собираешься помогать леди Шандрисе и силам Альянса, то <должен/должна> будешь добраться до Аделлы.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск