根据地
gēnjùdì
1) база, плацдарм, опорный пункт
2) ист. революционная база (напр. в освобождённом районе)
抗日根据地 плацдарм (база) сопротивления японским захватчикам
农村[革命]根据地 революционная база в деревне
ссылки с:
根地опорный база; опорная база; Опорная база
gēnjùdì
据以长期进行武装斗争的地方,特指我国在第二次国内革命战争、抗日战争和解放战争时期的革命根据地。gēn jù dì
可以凭恃、依据的地方。
如:「宋江等人啸聚梁山泊作为根据地。」
gēn jù dì
base of operationsgēn jù dì
base area; basegēnjùdì
base area1) 赖以存在的基地、基础。
2) 据以长期进行武装斗争的地方。
частотность: #5495
в русских словах:
база
опорная база - 根据地
базироваться
1) (находиться) 以...为根据地 yǐ...wéi gēnjùdì, 以…为据点 yǐ...wéi jùdiǎn
авиация базируется на островах - 空军以海岛为根据地
гадать на кофейной гуще
毫无根据地推测; 瞎猜[一气]
опорная база
[机]支座, 支承用基础; 根据地, 据点
определение расстояний п угловым величинам местных предметов
根据地物的角度测定距离, 物标测距
основание
без всяких оснований - 毫无根据地
пришивать
3) перен. разг. (ложно обвинять) 毫无根据地指责 háowú gēnjù-de zhǐzé; (приклеивать ярлык) 硬给...扣上...的帽子 yìnggěi...kòushàng...de màozi
произвольно
2) (необоснованно) 毫无根据地 háowú gēnjù-de
синонимы:
примеры:
海军根据地
военно-морская база
农村[革命]根据地
революционная база в деревне
老根据地
старая (всё та же) база
空军以海岛为根据地
авиация базируется на островах
无根据地断言
groundlessly assert
红色根据地
revolutionary base; red base
开辟革命根据地
set up a revolutionary base
毫无根据地臆断某人有罪
groundlessly assume sb. to be guilty
有根据地断言
обоснованно утверждать
合法地; 有充分根据地; кого-чего 遵照…的论点; 由于..
По праву
中央革命根据地(中央苏区)
Центральная революционная опорная база (Центральный советский район)
陕甘革命根据地
Шэньси-Ганьсуская революционная опорная база
加州是民主党传统根据地。
Калифорния — традиционная база демократов.
他是血色十字军的成员。他一定把那本书带到了他们的根据地——提瑞斯法林地里的血色修道院图书馆去了!
Одному из Алого ордена. Наверное, он унес ее в монастырь в Тирисфальские леса!
在我们建造征服堡的时候,我派了斥候沃塔肯去东面与我们的同盟牦牛人进行联络。欧尼瓦营地是他们的根据地,就在灰熊丘陵的最东面,灰喉堡的另一边。
Когда мы возводили крепость Завоевателей, я отправил разведчика Вортакха на восток с поручением. Он должен был вступить в контакт с нашими союзниками, таунка, которые обитают в лагере Уанква, на восточной границе Седых холмов, возле Седой Пасти.
在拉格纳罗斯的爪牙中,火妖貌似是最虔诚的。它们大多居住在这个洞窟里,准备着下一次的进攻。我们的根据地或许很牢固,但是我们也不能容许这些爬虫发动奇袭。
Поджигатели – самые преданные приспешники Рагнароса. Почти все они обитают в этой пещере и готовятся к новой атаке. Наш опорный пункт неплохо защищен, но нам не нужны никакие внезапные нападения этих червей.
我们会在传送门另一侧再次相见。等到了那里,我们应该先占领一个根据地。
Встретимся с той стороны портала. А там мы должны будем защищать нашу цитадель.
联盟急切地妄图在荒芜之地建立根据地。你们的职责就是阻止他们,并了解死亡之翼对该地造成的破坏情况。
Альянс всеми силами стремится закрепиться в Бесплодных землях. От вас требуется отвадить врага и оценить ущерб, нанесенный Смертокрылом.
艾德娜已经向东边进发,在木爪豺狼人的地界上,莫沙彻营地的南边建立了根据地。如果你想进一步援助珊蒂斯女士和联盟,就去那边向她报告。
Аделла со своим отрядом застряла на востоке среди гноллов из стаи Древолапов, ей удалось закрепиться южнее лагеря Мохаче. Если ты и дальше собираешься помогать леди Шандрисе и силам Альянса, то <должен/должна> будешь добраться до Аделлы.
裂谷城是黑棘蜜酒庄的根据地,他们是同行中最大和最成功的企业。
В Рифтене расположена медоварня Черный Вереск, одна из крупнейших и самых прибыльных в провинции.
那计划在他的办公室,龙桥镇的军团根据地。这是一个机会。去吧,愿西帝斯赐予你迅捷。
Бумаги, скорее всего, в его кабинете, в цитадели Драконий Мост. Выбор за тобой. Иди, и пусть Ситис сопутствует тебе.
其次,我们需要攻下这座堡垒。在对首都发动总攻击之前我们需要一个根据地。
Во-вторых, мы атакуем форт. Я хочу закрепиться здесь, пока мы не выступили в последний поход на столицу.
其次,我们需要进攻堡垒。在对首都发动总攻击之前我们需要一个根据地。
Во-вторых, мы атакуем форт. Я хочу закрепиться здесь, пока мы не выступили в последний поход на столицу.
迪门家族的根据地,也是 “黑手”霍格每次外出打劫成功归来的分赃地点。
Обитель клана Димун, где ярл Хольгер Чернорукий делит добычу после каждого удачного похода.
他徒步走了好几天,最后安全到达一个游击队根据地。
He travelled on foot for several days until he safely reached a guerrilla base.
一名学院追猎者差点发现阿卡迪亚的根据地,我及时将他歼灭,我必须让狄珍知道,他们现在很安全。
Мне удалось уничтожить охотника Института, который почти нашел Акадию. Надо сообщить Дежену, что его поселение в безопасности.
完成了。三个前哨基地都准备好,迫不及待出发掠夺。我们在联邦的根据地稳固了。
Дело сделано. Три форпоста находятся в полной боевой готовности. Мы закрепились на территории Содружества.
信号来源是在罗科销售服务中心。那可能是隐藏背后大型行动的根据地。
Источник сигнала находится в центре продаж и обслуживания "РобКо". Скорее всего, этот центр просто ширма для какого-то большого проекта.
好,我想如我刚才说的。机场是他们在联邦的主要根据地。
Ну, значит, теперь знаете. Это их главная база в Содружестве.
如果你真的很想离开,你可以来我的根据地替我工作。
Если ты действительно хочешь отсюда выбраться, можешь пойти работать на меня, в поселении.
攻击学院的根据地总是有风险。除非必要,否则我不想让顶尖探员冒险。
Штурм укрепленной позиции Института это большой риск. Я не хочу рисковать жизнью одного из наших лучших агентов, если в том нет необходимости.
当殖民根据地得到发展后,一些统治者便创建了民间武装组织,并赋予守护民众的任务。这些组织通常提供一些专注本地防御的小队,例如警察和各种紧急服务。
По мере роста поселений некоторые губернаторы колоний стали создавать полувоенные соединения, которые выполняли функции полиции и аварийно-спасательных служб.
пословный:
根据 | 据地 | ||
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения
2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с
3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
|
1) 以手按着地;席地而坐。
2) 占据地盘。
|