授权仪式
shòuquán yíshì
акт, церемония наделения правами (напр. должностного лица)
shòuquán yíshì
акт, церемония наделения правами (напр. должностного лица)примеры:
现在该来举行正式授予公会会长称号的仪式了。去找布林纽夫,他正在准备。
Думаю, пора уже официально сделать тебя главой. Поговори с Бриньольфом, он все приготовил.
现在该来举行正式授予公会会长头衔的仪式了。去找布林乔夫,他正在进行准备。
Думаю, пора уже официально сделать тебя главой. Поговори с Бриньольфом, он все приготовил.
这个嘛,举个例子,蚂蚁汽油弹会在某些通行权仪式上使用……
Ну, напалмовых муравьев используют в некоторых обрядах инициации...
其他家族都已立场鲜明地支持我。一切都搞定了,现在只缺一个授予我顾问职衔的正式仪式了。
Остальные дома заявили о своей поддержке. Дело сделано, осталось только официально вступить в должность.
非常荣幸能够参加贵方的绿化设计服务分包投标活动, (被授权人姓名)经正式授权并代表 (公司名称)提交投标文件
Почтем за честь участвовать в тендере на проектные работы по озеленению. Уполномоченное лицо (Ф.И.О уполномоченного лица) от имени (наименование компании) представляет предложения.
пословный:
授权 | 权仪 | 仪式 | |
1) наделить полномочиями, уполномочить, предоставить право, делегировать; наделение полномочиями, полномочия
2) авторизация, авторизированный
|
1) церемония, ритуал, обряд
2) устар. правила этикета, нормы поведения
|