授权
shòuquán
1) наделить полномочиями, уполномочить, предоставить право, делегировать; наделение полномочиями, полномочия
独家授权经销商 эксклюзивный дистрибьютор
2) авторизация, авторизированный
授权用户 комп. зарегистрированный пользователь, авторизованный пользователь
shòuquán
предоставить права [полномочия]; уполномочитьпередача власти; возлагать полномочия; дать право; делегировать полномочия; передача полномочий; предоставление права доступа; наделять правами; передавать полномочия; предоставление полномочий; предоставление прав
shòuquán
1) предоставление полномочия, правомочия || уполномочивать; управомочивать; давать, предоставлять право; оформлять полномочие
2) поручение || поручать
shòuquán
把权力委托给人或机构代为执行。shòuquán
[authorize] 委托某人或某机构代行权力
shòu quán
上级长官或握有权力的人,委授部属一定的责任和事权,使在其监督下,得做担当自主的处理和行动。
shòu quán
to authorizeshòu quán
empower; authorize; warrant:
经授权的官员 authorized officer
谁授权你做这件事? Who gave you authority to do this?
他授权我在他出国期间代行他的职务。 He authorized me to act for him while he is abroad.
shòuquán
empower; authorize; license
公司授权给零售商销售公司的新产品。 The company authorized the retail stores to sell its new products.
authorization
把权力委托给人或机构,代为执行。
частотность: #5175
в русских словах:
авторизация
授权
аккредитованный
被委托的 bèiwěituōde, 经授权的 jīng shòuquán de
аккредитующее лицо
委托人 wěituōrén, 授权人 shòuquánrén
аккредитующий
аккредитующее лицо - 委托人, 授权人
власть
облекать властью - 授权
делегирование
权力移交, 权力更替, 权力转让;授权
делегированный
委派的 wěipàide, 授权的 shòuquánde
доверенность
委托书 wěituōshū, 授权书 shòuquánshū
дозволять
授权
заводские соединения
тех. factory connection, 工厂授权
матрица права доступа
授权矩阵, 特许矩阵
неавторизированный доступ
未经授权的访问
неправомочный
я неправомочен (сделать что-либо) - 我没有授权...
несанкционированное обращение
非特许存取, 未授权引用, 越权引用
несанкционированные действия
未被授权的行动
официальный дилер
授权经销商 shòuquán jīngxiāoshāng
передоверить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕передоверять, -яю, -яешь〔未〕(кому кого-что 或接动词原形)转托; 授权. ~ (кому) дела 把事情转托给…
полномочие
предоставить кому-либо полномочия - 授权
полномочия агента
代理权限, 代理人的授权
полномочная доверенность
授权委托书 shòuquán wěituōshū
полномочные функции
授权职能
право
предоставить право - 授权
правовые полномочия
法律授权
предоставлять
предоставлять право - 授权
степень полномочий
授权程度, 核准程度
уполномоченное лицо
授权代表 shòuquán dàibiǎo, 全权代表 quánquán dàibiǎo
уполномоченный агент
全权代理人, 授权代理人
уполномоченный инспектор
授权视察员
уполномочивать
授权 shòuquán; (поручать) 委托 wěituō
правительство уполномочило посла на подписание торгового соглашения - 政府授权大使签署贸易协定
уполномочивший
授权代理
уполномочие
〔中〕: по уполномочию(用作前)(二格)〈公文〉依照…授权; 受…全权委托. действовать по уполномочию (кого) 依照…授权行事; 受…全权委托办理.
синонимы:
примеры:
法定代表人或授权代表
законный или уполномоченный представитель
未成年人士办证授权书
доверенность на сопровождение несовершеннолетнего ребёнка
我没有授权...
я неправомочен (сделать что-либо), это не в моей компетенции
提交授权机关登记
внесено в реестр уполномоченного органа
政府授权大使签署贸易协定
правительство уполномочило посла на подписание торгового соглашения
塔斯社授权声明
ТАСС уполномочен заявить
意外使用或未经授权使用核武器
случайное или недозволенное применение ядерного оружия
授权开展的活动
деятельность в рамках осуществления мандата
关于预防意外或未经授权使用核武器的协定
Соглашение о предупреждении случайного или несанкционированного применения ядерного оружия
审计授权;审计任务
мандат на аудит
表示同意的授权
правомочие на выражение согласия
明确、可信和可实现的授权
четкий, авторитетный и выполнимый мандат
差别和更优惠待遇、对等关系以及使发展中国家更充分参与;授权条款
дифференцированный и более благоприятный режим, взаимность и более полное участие развивающихся стран; ’разрешающая клаузула’
增强能力;使能够;使自主;授权;赋权
создание условий для полноправного участия в жизни общества; обеспечение возможностей для реализации прав
授权机制;启动机制;使能机制
механизм содействия
研究只让国家授权的生产商和军火商从事小武器和轻武器生产和贸易的可行性政府专家组
ГруппА правительственных экспертов по вопросу о возможности ограничения круга тех, кто может заниматься производством и продажей стрелкового оружия и легких вооружений, производителями и торговцами, уполномоченными государствами
立法授权
законодательный мандат
授权设立一个特派团;规定特派团的任务;授权执行一项任务
определить мандат миссии
确定任务前的承付授权
принятие обязательств до утверждения мандата
关于在国际法庭等待审判或上诉或其他方面经法庭授权拘留的人员的拘留规则 (拘留规则)
Правила, регулирующие содержание под стражей лиц, ожидающих суда или обжалования в Трибунале или на иных основаниях содержащихся под стражей по распоряжению Трибунала
法定权限;制定法授权
власть, правомочие, предоставленные законом; статут как источник права; законная власть
非常荣幸能够参加贵方的绿化设计服务分包投标活动, (被授权人姓名)经正式授权并代表 (公司名称)提交投标文件
Почтем за честь участвовать в тендере на проектные работы по озеленению. Уполномоченное лицо (Ф.И.О уполномоченного лица) от имени (наименование компании) представляет предложения.
本协议自甲乙双方授权代表签字并盖章之日起生效
настоящий договор вступает в силу с момента подписания уполномоченными представителями обеих сторон и скрепления печатями
我们被授权要求审理这一案件
Мы уполномочены потребовать разбора дела
经授权的官员
authorized officer
谁授权你做这件事?
Who gave you authority to do this?
他授权我在他出国期间代行他的职务。
He authorized me to act for him while he is abroad.
相对基金支出授权书
counterpart expenditure authority
公司授权给零售商销售公司的新产品。
The company authorized the retail stores to sell its new products.
双方授权代表
уполномоченные представители сторон
对信息的未授权访问
unauthorized access to information
对信息的未授权访问的预防
prevention of unauthorized access to information
未经授权的
unwarranted
通货风险的授权
authority for currency risk
限当年有效的预算或拨款授权
annual authority
默示的授权
implied authority
专利权的授权
grant of patent
我确认我为制定本授权委托书提供信息的真实性。
Достоверность предоставленных мною для составления настоящей доверенности сведений подтверждаю
被授权人无转委托权
без права передоверия полномочий
法定职责必须为、法无授权不可为
Необходимо исполнять все установленные законом обязанности, и не допускать превышения полномочий, предусмотренных законом.
委托; 授权
давать поручение
授权; 给予权利
давать право
授权; 委任
давать полномочия
给予权利; 授权
давать право
委任; 授权
давать полномочия
声明说,这些应用程序以未经授权的方式窃取并秘密地将用户数据传输到印度境外的服务器上。
В заявлении написано, что эти приложения используются для кражи и тайной передачи данных пользователей несанкционированной образом на серверы расположенные за пределами Индии.
有限施工授权, 特种工作授权)
выдача разрешения на ограниченную работу
(用作前)(二格)依照…授权
по уполномочию
依照…授权行事
действовать по уполномочию
给…授权
предоставить право
依照…授权
по уполномочию
公职人员,经授权履行公共职能的人员或同等人员
Лица, занимающие ответственную государственную должность, лица, уполномоченные на выполнение государственных функций, лица, приравненные к лицам, уполномоченным на выполнение государственных функций
国家首脑任命(授权)...
аккредитовать кого-л. при главе государства
政府任命(授权)…
аккредитовать кого-л. при правительстве
上合组织成员国经授权的主管部门间跨境动物疫病联合防控和检疫技术合作备忘录
Меморандум между уполномоченными ведомствами государств-членов ШОС о техническом сотрудничестве в области совместной профилактики и контроля трансграничных эпизоотических заболеваний
防止用户获得未经授权的机会
чтобы не допустить получения пользователями несанкционированных возможностей
以未经授权的方式窃取用户数据
украсть данные пользователей несанкционированной образом
未授权索引子已清除。
Индексатор-нарушитель стерт.
你对银色黎明所做出的贡献将受到表彰,<name>。你在我们的组织中有着很高的声誉,因此我授权你可以购买我们最宝贵的装备——我们的魔法抗性护肩。
Тебе причитается награда за верную службу Серебряному Рассвету, <имя>. Тебе удалось завоевать всеобщее почтение. Мне поручено передать – ты можешь купить один из самых наших ценных предметов – оплечье защиты от магии.
但是,我们可以授权给你,<race>——你必须这么做。
И все же мы можем дать силу тебе, смертному существу, если ты решишься на это.
经由黑暗女王希尔瓦娜斯授权,辛迪加组织的全部成员都将被处死!那些已经被羁押和俘虏的辛迪加成员必须立刻处决。残余的辛迪加成员目前在塔伦米尔东南部的敦霍尔德城堡废墟聚集。
По приказу леди Сильваны все члены организации, именуемой Синдикат, приговариваются к смертной казни. Всех пленных казнят. В настоящий момент организация собирает силы в руинах крепости Дарнхольд на юго-востоке от мельницы Таррен.
在塞纳里奥议会的授权下,我负责将这些环境恶劣的土地变成生机盎然的草原。
Я выполняю задание Круга Кенария: превращаю бесплодную пустошь в цветущие сочные луга.
我被授权给愿意惩罚劈颅巨魔的雇佣兵提供奖赏。我建议你——以及你的朋友——到东部的祖玛维去,给那个任性的部族敲敲警钟。
Мне поручено нанять бойцов, способных покарать этих Дробителей Черепов. Я призываю тебя и тех, кого ты знаешь, отправиться на восток в ЗулМамве и приструнить воинственное племя.
我碰巧知道联盟的人渣得到了某样东西,某样属于我们的东西。我已经授权对滩头堡发动全面进攻。
Я, кажется, знаю, кому из альянсовского отребья сегодня не поздоровится. У них, кстати, есть кое-что из наших вещей. Я распорядился начать полномасштабное наступление на Высокий берег.
我被授权给愿意惩罚劈颅巨魔的雇佣兵提供奖赏。我建议你——以及你的朋友——到南部的祖玛维去,给那个任性的部族敲敲警钟。
Мне поручено нанять бойцов, способных покарать этих Дробителей Черепов. Я призываю тебя и тех, кого ты знаешь, отправиться на юг в ЗулМамве и приструнить воинственное племя.
不管是盖哪一座,我们都需要你的授权。你来决定吧。
Для постройки нам нужно твое одобрение, командир. Решение за тобой.
因欠下赌债后未能偿付、盗窃竞技场的财产、害死一名授权讨债人。特此准许对维克斯采取一切必要的暴力手段。
Разыскивается за неуплату долгов по проигранным ставкам, кражу имущества и убийство официального сборщика долгов. При устранении оценщика Викса дозволяется применять насилие любой степени.
我身后就是执政官宝地的入口。如你所见,这里严禁任何未经授权者擅自进入。
Позади меня – вход в хранилище Архонта. Как видите, он защищен от несанкционированного вторжения.
授权已过期,请重新登录。
Время авторизации истекло. Пожалуйста, войдите снова.
您已取消登录授权。
Авторизация при входе отменена.
授权成功。
Авторизация выполнена.
「抱歉,本店不卖未经原作授权的外传作品。」
«Простите, но мы не продаем неофициальные продолжения книг, которые не входят в авторский канон».
若您拒绝授权,会影响游戏数据的下载和保存。
Запрет на доступ к хранилищу телефона может вызвать проблемы с загрузкой данных и сохранением игры.
您仍要拒绝授权吗?
Вы уверены, что хотите запретить доступ?
若拒绝授权,会影响此功能正常使用。
Если вы запретите доступ, данная функция может работать неправильно.
是否拒绝授权?
Всё равно отклонить?
授权支付时发生错误。
При совершении платежа произошла ошибка.
恐怕他可以这么做。他是被皇帝直接授权的。确切的说,皇帝也是您的主子。
Боюсь, что может. Его власть исходит от императора. Которому, формально говоря, служите и вы.
这大概便是我们唯一的答案。我将授权我的总管去寻找有能之士来保卫海芬加,谢谢,男爵。
Пожалуй, у нас есть только один выход. Я дам указание найти добровольцев, которые смогут защищать Хаафингар. Спасибо, мои таны.
授权店,买卖点
специализированный (авторизованный) магазин
恐怕他可以这么做。他是被皇帝直接授权的。确切的说,皇帝也是您的君主。
Боюсь, что может. Его власть исходит от императора. Которому, формально говоря, служите и вы.
这大概便是我们唯一的答案。我将授权我的总管去找到有能之士来保卫海芬加,谢谢,武卫。
Пожалуй, у нас есть только один выход. Я дам указание найти добровольцев, которые смогут защищать Хаафингар. Спасибо, мои таны.
他授权我来当他的发言人…而我则担任他的顾问。
Он позволил мне говорить от его имени, я служу при нем советником.
巫师® 为cd projekt S. A. 的注册商标。巫师游戏为 ©cd projekt S. A.版权所有。巫师系列游戏是依据 Andrzej Sapkowski 的短篇小说改编。所有版权与商标皆为个别所有人之财产。gog.com 为 © 2008 - 2015 gog Ltd. 注册商标。版权所有。Powered by Wwise © 2006 – 2016 Audiokinetic Inc. 版权所有。nvidia® 与 PhysX® 为 nvidia Corporation 之注册商标且为授权使
Ведьмак® является товарным знаком компании cd projekt S. A. Игра "Ведьмак" © cd projekt S. A. Все права сохранены. Игра "Ведьмак" основывается на произведениях Анджея Сапковского. Все другие объекты интеллектуальной собственности и товарные знаки принадлежат соответствующим владельцам. gog.com является объектом интеллектуальной собственности © 2008-2016 и является товарным знаком gog Ltd. Все права сохранены. При поддержке Wwise © 2006 – 2016 Audiokinetic Inc. Все права сохранены. nvidia® и PhysX® являются товарными знаками корпорации nvidia Corporation и используются по лицензии. Некоторые элементы этого программного обеспечения используют технологию SpeedTree. © 2005-2016 Interactive Data Visualization, Inc. Все права сохранены. Это программное обеспечение включает Autodesk® Scaleform® software, © 2016 Autodesk, Inc. Все права сохранены. Используется Simplygon™, объект интеллектуальной собственности © 2016 Donya Labs ab. Используется Umbra. © 2016 by Umbra Software Ltd. www.umbrasoftware.com. Dolby и символ двойного D являются зарегистрированными товарными знаками компании Dolby Laboratories.
本合同的所有修订和增补,如以书面形式拟定并经双方授权代表签署,均有效。
Все изменения и дополнения к настоящему контракту имеют силу, если они будут составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями сторон.
“骚扰报告,授权使用致命武力。分部,开枪!”她的脑袋朝你猛撞。“大红钥匙,大红钥匙!”
Нарушение общественного порядка, разрешаю огонь на поражение. сектор, огонь! — ее голова дергается в твою сторону. — большой красный ключ, большой красный ключ!
所以你的意思是……艾弗拉特授权了?
То есть ты хочешь сказать, что... Эврар дал на это добро?
野松公司的前身是瑞瓦肖∗寡头∗——几个世纪以前,由国王(封建主)本人授权的皇家垄断企业。国王早已不在,不过有些寡头还是留了下来。
„Уайлд Пайнс Груп“ — одна из первоначальных ревашольских ∗индотриб∗ — компаний, которым сам король (сюзерен) еще сотни лет назад даровал право на королевскую монополию. Того короля уже давно нет, но несколько индотриб продолжают свое существование.
好吧,我想你可以租一艘私人静风舰,去直接与弓箭手号接触,但我必须警告你不要这么做。像弓箭手号这样的战舰,通常都会被授权在看到不明身份的航空器接近时射击。
Полагаю, вы могли бы арендовать частный аэростат и попытаться выйти со „Стрельцом” на прямой контакт, но должен вас предостеречь: военные корабли такого типа обычно имеют право стрелять по неопознанным аэростатам на поражение.
谢谢你的等候。我们获得授权向你报告,瑞瓦肖责任委员会已经确认∗并接受∗了你的请求……
Благодарим за ожидание. Мы уполномочены сообщить, что ревашольская Комиссия по ответственности получила ∗и приняла∗ ваше обращение...
就是∗前端∗。无线电波的统一前端,由东伊苏林迪地区的林内尔授权和管控。
Через ∗фронт∗. Объединенный фронт радиоволн, лицензированный и управляемый компанией „Линтел“ в восточно-островалийском регионе.
”不,你偷的是生产计划,没有授权是无法读取的。”她拍打着桌子,完全掩饰不住自己的不耐烦。“我不需要它。”
Нет, это производственный график, который вы украли и вскрыли без разрешения. — Она постукивает по столу с плохо скрываемым нетерпением. — Он мне не нужен.
谢谢。瑞瓦肖责任委员会已经授权我们护送你∗立即撤离∗。你接受吗?
Благодарю. Ревашольская Комиссия по ответственности уполномочила нас предложить немедленно вас отозвать. Вы согласны?
还有谁能在没有授权的情况下使用飞旋旅社的垃圾箱?找到这个人,你就会发现到底是谁破坏了现场。(可能需要花一点时间。)
У кого еще есть несанкционированный доступ к мусору «Танцев»? Найдите этого человека, и вы узнаете, кто подтасовал улики на месте преступления. (На это может уйти некоторое время).
依照宫廷与外交礼节所允许的,我们都获得授权,无须在窘迫的公开场合下与大使进行联系。
Каждый имеет право беседовать с послом. По правилам дворцового этикета, стыдиться или скрывать тут нечего.
这是谁授权的?
По какому праву?
权力者授权的。
По праву сильного.
建立在严格受限的授权基础之上的体系可能会比一个单一、全能的金融监管体系更少争议,也更有效率。
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор.
但是梅德韦捷夫年轻、精力充沛并且刚刚获得了新的授权,肯定比1999年的叶利钦强得多。
Но Медведев – молодой и энергичный с новым мандатом – будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году.
罗纳德·里根奉行极端授权主义,这种做法在他拥有能力卓著的团队时发挥了积极的作用,但却在唐纳德·里根、约翰•波因德克斯特和奥利弗·诺斯接 手以后演变成了一场灾难。
Рональд Рейган прибегал к крайней делегации, которая работала, до тех пор, пока у него была способная команда, но превратилась в кошмар, когда Дональд Рейган, Джон Пойндекстер и Оливер Норт заступили на их место.
大家也注意到,近期联合国已通过多项决议,授权各国根据《联合国宪章》第七章采取行动,在索马里领海打击海盗。
Вы, конечно, заметили, что за последнее время ООН приняла ряд резолюций, которые предоставляют странам право в соответствии с седьмой главой «Устава ООН» предпринять действия для борьбы с пиратством в территориальных водах Сомали.
如获通过,该议案将授权美国对中国人民币汇率政策采取法律和贸易反制措施。
В случае одобрения данного законопроекта он позволит США принять правовые и торговые контрмеры против политики Китая по установлению курса юаня.
我可以看看你做这件事的授权书吗?
May I see your authorization for this?
延缓偿付对于借款人,例如一个银行或国家,允许暂时延缓偿还借款的授权
An authorization to a debtor, such as a bank or nation, permitting temporary suspension of payments.
侵犯版权者未经授权而使用或复制他人作品的人
One who makes use of or reproduces the work of another without authorization.
主席不在时,授权委员会中的一位资深委员代理他的职务。
A senior member of the committee was authorized to act for the chairman during his absence.
只有授权的管理员才可以访问此数据库。
This database is only accessible by the authorized manager.
在数据保密学中,通过合法访问数据的进程将数据传输给未授权的用户的过程。例如,编译程序在编译期间便可能泄漏专用程序。
In data security, the transmission of data to unauthorized users by processes with legitimate access to data. A compiler, for example, could leak a proprietary program whilst it is being compiled.
对于非授权用户其意义是隐蔽的数据。
Data whose meaning is concealed from unauthorized users.
官方拘留官方的授权,给监狱或心理健康机构
Official consignment, as to a prison or mental health facility.
国会被授权征税。
Congress is empowered to levy taxes.
被授权的用户为取得对系统或系统中被保护的信息的存取权而输入给系统的专门的字符串。为使口令字保密,输入时口令字一般不在终端屏幕上显示出来。
A unique string of characters input by an authorized user in order to gain access to a system or to protected information in the system. Passwords are usually not displayed on terminal screen upon input, in order to preserve their secrecy.
海关被授权征收这些税收的政府机构
The governmental agency authorized to collect these duties.
民众授权政府增加税收。
The government has a mandate from the people to increase taxes.
公证人被授权执行某些法律职能。
That notary is authorised to perform the certain legal functions.
剽窃行为,侵犯专利行为未经授权却使用或复制受专利权保护的物品
The unauthorized use or reproduction of copyrighted or patented material.
项目授权通告
Project Authorization Notice
阿户让我们与军团长奥里斯交谈,他在塞西尔的军团总部。如果我们想看到帝王蟹旅馆的谋杀现场,需要得到他的授权。
Арху посоветовал нам поговорить с капитаном легиона Ауреем, тот сейчас в Сайсиле, в штабе легиона. Чтобы осмотреть место преступления, расположенное в таверне "Королевский краб", нам нужно разрешение Аурея.
抱歉!如果你不搜查我的商品,我会非常感激,除非想先支付我1000金币来获得授权!
Минуточку! Сделай милость, не ройся в моих товарах! Или сперва заплати мне 1 000 золотых!
就站那儿别动!我被授权搜查你所有的行李。现在让我们看一眼。
Стоять! У меня есть право обыскать твои вещи. Посмотрим, что у нас тут...
这是特等舱,只有被授权人士才可进入,念出口令。
Это кают-компания. Вход по особому допуску. Назовите пароль.
未授权索引子重新取得窃取资料。
Пропавшие данные извлечены из несанкционированного индексатора.
卫兵找到未授权索引子,启动清除程式。
Часовой запускает протокол стирания несанкционированного индексатора.
警告,于长期记忆区侦测到未授权索引。
Внимание. Несанкционированное индексирование в разделе длительного хранения.
你并未经授权来到这地点!
Вы не имеете права здесь находиться!
我已获授权动用武力。
Мне разрешено применить физическую силу.
内部系统监控记录到未经授权的关机和重开机行动。
Диспетчер внутренних систем зарегистрировал несанкционированное отключение с последующей перезагрузкой.
授权中......
Авторизация...
请输入您的授权码。
Введите код авторизации.
仅限授权人员!!!
ТОЛЬКО для уполномоченного персонала!!!
已授权存取本机货物。
Вам выдан доступ к грузовому отсеку данного агрегата.
授权与本机互动,成功。
Разрешение на взаимодействие с данным агрегатом предоставлено.
这是88号避难所紧急信号。授权代码IMPISH。
Это экстренное сообщение из Убежища 88. Пароль авторизации IMPISH.
Y9-15,启动重置。授权码:Beta 7 7 Tempest。
Y9-15, активация процедуры сброса. Код авторизации: бета-7-7-темпест.
B2-57,启动重置。授权码:Theta 9 3 Stratus。
B2-57, активация процедуры сброса. Код авторизации: тэта-9-3-стратус.
F6-33,启动重置。授权码:Delta 6 2 Arcus。
F6-33, активация процедуры сброса. Код авторизации: дельта-6-2-аркус.
Z3-22,启动初绍化。授权码:Gamma 4 9 Typhoon。
Z3-22, активация процедуры сброса. Код авторизации: гамма-4-9-тайфун.
B5-92重置原厂设定。授权码:gamma-7-1-epsilon。
B5-92, сброс до заводских настроек. Код авторизации: гамма-7-1-эпсилон.
所有人事注意:发布疏散令,授权编号1Y-R31。
Внимание всему персоналу. Отдан приказ об эвакуации. Код авторизации 1Y-R31.
你必须说“B5-92,重置原厂设定”,接着说授权码:“gamma-7-1-epsilon”。
Нужно будет сказать "B5-92, сброс до заводских настроек", а дальше код авторизации "гамма-7-1-эпсилон".
他说“Z2-47,重置原厂设定。授权码:Zeta 5 3 Kilo”……然后他倒了下来……一动也不动……
Он говорит: "Z2-47, сбросить заводские установки. Код авторизации Зета-5-3-Кило"... Потом падает... И все...
谁授权的?
По чьему приказу?
正在扫描授权,授权……拒绝。
Сканирую. Доступ... запрещен.
你没有这种授权。
Вам не разрешено здесь находиться.
采购授权通过。你需要什么呢?
Ваш доступ подтвержден. Чем могу помочь?
我有丹斯的授权,可以给予酬劳。
Данс дал мне разрешение вознаградить тебя.
警告,已授权使用致命武力。
Внимание. Разрешено вести огонь на поражение.
你知道协定的,先生。只有有授权的人能进去。
Сэр, вы знаете правила. Доступ строго по пропускам.
你!站住。你的出现未经授权。
Эй, вы! Остановитесь. Находиться здесь вам запрещено.
呃……我当然有授权放你出去,你可以出去了。
М-м... Да, у меня есть такие полномочия. Можешь идти.
侦测到未授权的材料申请。
Обнаружено несанкционированное заимствование материалов.
你已获得授权,可以使用我的库存补给品。
Вы вправе ознакомиться со списком доступного снаряжения.
未经授权不得接近气囊。
К баллонам разрешено подходить только уполномоченному персоналу.
未授权的获取。评估:立即终结。
Незаконное приобретение имущества. Вердикт: немедленная ликвидация.
你有携带武器的授权,但请收好它们。
Вам разрешено носить оружие, но, пожалуйста, держите его зачехленным.
警报,侦测到敌人,已授权所有单位使用致命武力。
Тревога. Обнаружен противник. Всем подразделениям приказано стрелять на поражение.
薪资系统已经授权我提供您完工奖金。
Согласно системе расчета зарплаты, я уполномочена выдать вам премию за выполнение задания.
只要带文件回来,上级授权我按件计酬。
Мне разрешено выдавать вознаграждение за каждый набор документов, который вы мне принесете.
当然没问题。帮我带回研究素材,我有上级授权,能给予酬劳。
С этим проблем не будет. Мне разрешено выдавать вознаграждение за материалы для исследования.
美国人之伤亡:无法接受,已授权过当武力程序。
Жертвы среди американцев: неприемлемы. Разрешено использование протоколов массового уничтожения.
我需要口头或文件授权。事实上,每一位避难所科技公司的员工,甚至是您,都可以授权我离开。
Мне нужно устное или письменное разрешение. На самом деле, его может дать любой сотрудник "Волт-Тека", даже вы.
我只知道这行动是戴瑟授权的。只希望忙了这一阵不会只得到一台新的咖啡机。再见啦。
Мне известно лишь то, что Дез дала нам задание. Надеюсь, мы через все это прошли не ради новой кофеварки. До встречи.
警告。无法保证持续作业,请立即联络具授权的维修代表。
Внимание. Дальнейшее функционирование не гарантировано. Пожалуйста, немедленно обратитесь к уполномоченному специалисту по ремонту.
若要手动授权重新开幕程序,请提供证明。所以请让我看看您的身分证明……先生。
Для ручной инициализации этого протокола требуется удостоверение личности. Так что мне нужно взглянуть на твое... на ваше удостоверение, сэр.
城堡报告。已获得授权使用恣意凤凰砲:蓝色代码。重复,恣意凤凰砲:蓝色代码。听我的指示。
Говорит Замок. Мы получили разрешение на операцию "Осмотрительный феникс: синий код". Повторяю, "Осмотрительный феникс: синий код". По моему сигналу.
授权中...
Авторизация...
未授权:需要理事密码
Нет авторизации требуется код директора
您好谷内加盟商或授权的谷内啤酒酿造员。
Приветствуем, служащий пивоварни "Гвиннет"
未授权使用者直接到证物库报到!
Если у вас нет прав доступа, обратитесь в администрацию!
错误:安全性系统目前作用中。所有覆写功能已停用,以避免未授权存取。
ОШИБКА: система безопасности в настоящий момент АКТИВНА. Все протоколы замещения отключены для предотвращения несанкционированного доступа.
错误:安全性系统目前作用中。本机覆写功能已停用,以避免未授权存取。
ОШИБКА: система безопасности в настоящий момент АКТИВНА. Местные протоколы замещения отключены для предотвращения несанкционированного доступа.
请注意,目前已在西罗斯伯利车站设立几个维修测试中心以进行单轨检测。这些都是暂时的设施,除非你已获得授权,否则请勿靠近这些车站。
Пожалуйста, обратите внимание, что на станции "Уэст-Роксбери" установлено несколько испытательных технических центров для диагностики монорельсовых путей. Это временные установки, сроки работы которых будут сообщены дополнительно. Учтите, что доступ к таким центрам имеет только уполномоченный персонал.
你对轨道的侵占未被授权并已失控。请立即停止在我们附近进行轨道部署!
Ваша агрессия на орбите незаконна и вышла из-под контроля. Немедленно прекратите размещение орбитальных аппаратов рядом с нами!
Http 401错误 - 未经授权。
Ошибка Http 401 - необходима авторизация.
我接受您给予的穿越国境权利。我也授权您自由出入奥斯曼的领土。
Я рад, что вы признаете мое право прохода по вашим землям. И предоставляю вам со своей стороны такое же право.
联合国安理会授权的军事行动
военные операции, санкционированные Советом Безопасности ООН
系统广播:请注意出口处的炽热粒子场。此光圈科技材料释放架会蒸发任何未经授权通过它的设备。
Обратите внимание на поле раскалённых частиц на выходе. Поле анти-экспроприации при контакте испепеляет любое неразрешённое оборудование.
为了确保所有授权活动的安全执行,请勿摧毁生命测试设备。
В целях соблюдения безопасности проведения утвержденных программой опытов просим вас не уничтожать оборудование первостепенной важности.
此光圈科技物质分解格网会蒸发任何未经授权而通过的设备 - 例如,光圈科技重量储存方块。
Это экспериментальное поле анти-экспроприации лабораторного оборудования аннигилирует любой оказавшийся в нем предмет, не подлежащий выносу, например, экспериментальный утяжеленный грузовой куб.
虽然丰富学习中心的工作人员,尽了一切努力以确保所有授权活动的安全,但是您已经永远将自己困在这房间内了。
Вопреки стараниям сотрудников центра обеспечить полную безопасность испытуемого при выполнении любых дозволенных протоколом действий, вам удалось загнать себя в безвыходную ловушку.
начинающиеся:
授权上合组织成员国派出军队
授权专利
授权为代理人
授权书
授权于陪审团
授权人
授权人员
授权人签字
授权付款
授权付款通知书
授权代理
授权代理人
授权代理商
授权代理者
授权代码
授权代表
授权代表人
授权代言
授权令
授权仪式
授权任职的下级官员
授权依据
授权保险人
授权信
授权信息
授权公告
授权公告号
授权公告日
授权决议
授权出口例行程序
授权分销商
授权列表
授权单位
授权原则
授权发息日
授权号
授权向国外申请
授权和参与学习网络
授权培训中心
授权契据
授权委托书
授权委托人
授权审计
授权开立汇票
授权开立票据
授权托收
授权投资
授权接管清理动产令
授权文书
授权文件
授权方
授权日期
授权服务代理商
授权机构
授权检查员
授权法
授权法案
授权状态
授权生产
授权用户
授权用户指示
授权的代理
授权的代理人
授权的外汇银行
授权的官员
授权的投资
授权的法官
授权的维修站
授权码
授权确认
授权程序
授权程序分析报告
授权程度
授权立法
授权策略
授权签字
授权签字人
授权签字的印鉴
授权签约者
授权签署
授权系统
授权红利收帐
授权经理
授权经销商
授权给
授权者
授权职能
授权股份
授权范围
授权行为
授权视察员
授权认可
授权认证
授权让购书
授权议付
授权证书
授权证明
授权语言
授权资本
授权资本制
授权资股本
授权金
授权银行
授权银行办理
授权风格
похожие:
预授权
未授权
再授权
借款授权
相互授权
领导授权
存取授权
财务授权
被授权方
明示授权
未经授权
获授权人
正式授权
皇室授权
法律授权
默示授权
专款授权
柏林授权
通道授权
进行授权
经授权的
总授权书
视察授权
命令授权
合同授权
等待授权
支付授权
恰当授权
被授权人
完全授权
合法授权
未授权的
行政授权
个人授权
订约授权
交易授权
程序授权
波恩授权
可授权的
行动授权
支出授权
依照授权
书面授权
代理授权书
货币授权书
查核授权书
被授权组织
特别授权书
新专款授权
拨款授权书
购买授权书
委托授权书
被授权单位
未经授权的
签字授权书
委托授权人
卫队授权书
全部授权证
出口授权书
重新授权给
债券授权书
采购授权书
联合国授权
买卖授权书
出票授权书
被授权的代表
交换授权合约
环境评估授权
主任授权限额
依照授权行事
经授权的官员
有限工作授权
依工种类授权
签署授权申请
经正式授权的
计量授权证书
特种工作授权
单独授权协议
特别授权代理
婚后授权协议
经授权的雇员
未确定的授权
有限施工授权
未经协议授权
预先授权付款
接授权服务器
一般授权代理
紧急使用授权
功能授权凭证
国防授权法案
未经授权用户
内容授权协议
代理人的授权
被授权委托人
世议授权军队
财务授权审计
被授权的督察员
担保授权的违约
未经授权的代理
遗产管理授权书
核对工会授权卡
遗嘱执行授权书
特别授权代理人
过境运输授权书
法院授权的拍卖
全部数据集授权
依工作种类授权
继续有效的授权
经常性支付授权
未被授权的行动
瓦尔基拉授权书
工作授权证明书
新全责拨款授权
正版用户授权书
未授权的代理人
股票转让授权书
柏林授权特设小组
公海渔船授权记录
遗嘱执行人授权书
法定代表人授权书
工作台授权证明书
正式授权的代理人
仅限授权人员存取
支付或付款授权书
银行撤销的付现授权
相对基金支出授权书
共同体一般出口授权
法律授权的审计人员
向联合国提出授权申请
欧洲旅行信息和授权系统
政府授权大使签署贸易协定
国家授权投资的机构或者国家授权的部门