掉嘴弄舌
_
鼓动唇列比喻吵嘴。 石点头·卷六·乞丐妇重配鸾俦: “况且他是卖席子, 你是做豆腐, 各人做自家生理, 何苦掉嘴弄再以至相争。 ”
diào zuǐ nòng shé
鼓动唇舌。比喻吵嘴。
石点头.卷六.乞丐妇重配鸾俦:「况且他是卖席子,你是做豆腐,各人做自家生理,何苦掉嘴弄舌,以至相争。」
примеры:
搬嘴弄舌
сплетничать
пословный:
掉 | 嘴 | 弄舌 | |
1) прям., перен. падать; выпадать
2) ронять; терять; пропускать (слова)
3) отстать; потеряться
4) повернуть; повернуться
5) махать (рукой, хвостом)
6) глагольный суффикс, указывает на исчезновение объекта действия
|
сущ.
1) рот, уста; клюв; пасть, рыло; рожа
2) носик, рыльце; мундштук; наконечник; горлышко
3) выступ; пик; коса; мыс
4) язык, умение говорить (спорить); словесный, на словах
5) тех. свеча (запальная)
6) отверстие
|