排成
páichéng
расставить, расположить, построить; построиться
排成一列 выстроиться в одну шеренгу
páichéng
line upв русских словах:
выстраивать
2) 使...排成队 shǐ...páichéngduì, 把...排列 bǎ...páiliè
выстраивать роту - 把连排成队
выстраивать бойцов в шеренгу - 使战 员排成一列
выстраиваться
пассажиры выстроились в длинную очередь - 旅客排成了长队
линейка
выстраиваться в линейку - 排成一列
перестраиваться
перестроиться в одну шеренгу - 排成一横队
подстроиться
1) 紧挨着…盖自己的房子; 紧靠着和... 排成一排
прошествовать
Лесокомбинат, колонной человек в сто, тоже прошествовал мимо окна под духовую музыку, неся впереди тяжёлое, очень яркое бархатное знамя. (Обухова) - 木材综合加工厂, 约100人排成纵队, 一面非常鲜艳的丝绒大旗打头, 在吹奏乐声中也得意洋洋地从窗前走过.
строиться
строиться в одну шеренгу - 排成一列
теплообменник из соосных прямых труб
排成一行的直管式热交换器
фронт
выстроить во фронт - 排成队列
шеренга
в две шеренги - 排成两个横列
примеры:
排成一列
выстроиться в одну шеренгу
把连排成队
выстраивать роту
使战 员排成一列
выстраивать бойцов в шеренгу
旅客排成了长队
пассажиры выстроились в длинную очередь
排成一横队
перестроиться в одну шеренгу
排成队列
выстроить во фронт
排成两个横列
в две шеренги
把椅子排成一行
расставить стулья в ряд
排成两行
выстроиться в две шеренги [в два ряда]
男女相间,排成四列纵队
мужчины и женщины выстроились в шахматном порядке в четыре ряда
排成一字长蛇阵
deploy the troops in a long line; string out in a long line
排成两队
fall into two lines
这个营在营地广场上排成以连为单位的队列。
The battalion formed up by companies on the barrack square.
部队排成阅兵队形。
The troops lined up in parade formation.
排成三列横队
line up three deep
排成整齐的行列
be drawn up in orderly ranks
排成一层一层的蜂房
beehives arranged in storeys
排成一行
line up
成排成排的新房子
row upon row of new buildings
排成一列横队!
в одну шеренгу!
排成一列纵队!
в одну колонну!
排成两列纵队!
в две колонны!
排成两列横队!
в две шеренги!
把…排成一字队列
выстроить что во фронт; выстроить во фронт
排成一(两)列纵队!
В одну колонну (две колонны) — становись!
排成一(两)列横队!
В одну шеренгу (две шеренги) — становись!
没错!夜空中满天星斗排成阵列,绘出形象的时候,是我最好奇兴奋的时候。
По сути, да. Астеризмы - это узоры, которые складываются из групп звёзд на ночном небе. Зачастую в них даже можно разглядеть какие-нибудь узнаваемые формы. Меня ничто так не увлекает, как звёзды.
恒星和星星必须排成一条线。
Нужно правильно выстроить звезды и планеты.
你也许已经注意到了,城市分为三个区,排成三层。
Ну, их тут всего три. Три разных уровня, как можно заметить.
今天早上我们在海尔根停了下来,我以为一切都结束了。我们在刽子手的断头台前排成队,准备行刑。
Утром нас привели в Хелген, и я уже думал, все кончено. Выстроили нас перед палачом и приготовились рубить головы.
今天早上我们在横艮镇停了下来,我以为一切都结束了。我们在刽子手的断头台前排成队,准备行刑。
Утром нас привели в Хелген, и я уже думал, все кончено. Выстроили нас перед палачом и приготовились рубить головы.
精灵和矮人排成队伍在湖边前进…非人种族像老鼠逃离沉没中的船一样逃离维吉玛。
Эльфы на озере, до них еще краснолюды... Нелюди бегут из Вызимы, как крысы с тонущего корабля.
这是∗不加修饰的∗。基本上很难辨认,不过还是排成了整齐的队形。
Почерк незамысловатый и почти нечитаемый. Но строчки ровные.
长话短说,德里桑特让我们进军科戎,跟游击队对抗。我说的‘进军’,指的是让我们像玩具士兵一样,排成一列纵队走进敌占区,而他自己骑着那匹高大的红色种马,走在我们前面。
Ну, если не вдаваться в долгие и кровавые подробности, Дрисан повел нас на засевших в Куроне партизан. И когда я говорю „повел”, я имею в виду, что он построил нас в шеренгу по одному и заставил маршировать по вражеской территории, как оловянных солдатиков, а сам гарцевал впереди на своем громадном рыжем жеребце.
他的野战排成员?其他雇佣兵——我∗不∗建议你去找他们,把相片拿给他们看。这个男人是他们的朋友和战友。
Может, его сослуживцы? Другие наемники... Хотя я ∗не советую∗ показывать им эту фотографию. Этот человек был их другом и боевым товарищем.
如果是我的话,我会将他们向着墙壁排成一列。
Будь моя воля, я бы всех тут положил.
排成三角形的巨石…干扰了魔法气场。问题在于,究竟是谁把石头摆成这样的?不太可能是兰伯特…
Камни образуют треугольник... который влияет на ауру этого места. Кто все это поставил? Не Ламберт же...
“四位守护者,四道火焰,骄傲地排成一列。
"Четверо стражников несли ясное пламя, все в один ряд.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: