掠夺者剑客
_
Налетчик-мечник
примеры:
纽柏伊,握好你的剑。你只有一条命。让骑士看看我们克林菲德掠夺者…
Ну, Мелкий, берись за меч. Раз мать родила, раз и помирать придется. Покажем всем рыцарям, что рубайлы из Кринфрида...
你真的清光了这里的掠夺者,是不是?太可惜了,他们是我最好的顾客。好了,你要点什么?
Приходишь в парк и тут же очищаешь его от рейдеров, понятно. Жаль многие из моих самых ценных клиентов были как раз рейдерами. Ну ладно, что тебе нужно?
掠夺者在一旁总会让大家紧张兮兮的。少了他们,我想这里以后会有更多顾客。
Рейдеры отпугивали народ. Теперь, я думаю, приток посетителей заметно вырастет.
正是如此。客人就代表有瓶盖,有瓶盖就代表大家都开心。若一群掠夺者不再开心,子弹就会飞来飞去。
Вот именно. Покупатели приносят крышки, а крышки приносят радость. Когда рейдеры перестают радоваться, начинается пальба.
其中有把大战前的剑,被改装成可以喷射火焰。杰克大概以为这样就可以让掠夺者接受他。
Довоенного производства. Пышет огнем из лезвия. Наверное, поэтому Джейк и решил, что с таким мечом они его к себе примут.
我们以前接待过比较正当的客人,但两年前有一群掠夺者晃到这来,我们就变成……更专门的店家了……
Раньше мы обслуживали более респектабельных посетителей, но пару лет назад сюда завалилась банда рейдеров, и мы стали скорее... эксклюзивным заведением.
пословный:
掠夺者 | 剑客 | ||
1) фехтовальщик на мечах, мастер меча, мечник
2) головорез, рубака, пират, мушкетер
|