掠龙维库人的血样
_
Образец крови укротителя драконов
примеры:
掠龙维库人
Врайкул из клана Укротителей драконов
在我们攻陷哈尔格林德时,维库人酋长逃出了村子。你可以在西边找到他。作为掠龙氏族的首领,他的样本非常理想。
Незадолго до того, как мы захватили Халгринд, из деревни бежал врайкульский вождь и укрылся к западу отсюда. А что может быть чище крови предводителя клана Укротителей драконов?
必须向那群掠龙维库人显示联盟的实力,让他们知道我们不是什么软柿子。
Отправляйся на южное побережье, в Волдрун, и покажи этим Укротителям драконов, что нас лучше обходить стороной.
就在我们跟部落僵持不下的时候,维库人的掠龙部族又不安分起来。他们在南边海岸旁的沃德伦村集结了大量的兵力。
Пока мы пытаемся дать отпор Орде, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге.
就在那群胆小如鼠的联盟杂碎向我们的阵地发动进攻时,东南面的维库人前哨站——沃德伦的掠龙氏族已经做好了战争的准备。虽然维库人不是我们在这里所面对的最强大的敌人,但我们必须要在他们能对我们造成真正的威胁之前消灭他们。
Пока мы пытаемся дать отпор трусливым захватчикам из Альянса, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге. Врайкулы – серьезные противники, и мне хотелось бы уничтожить их прежде, чем они решат выступить против нас.
пословный:
掠 | 龙 | 维库人 | 的 |
гл.
1) хватать; захватывать
2) отнимать; грабить, похищать
3) бить батогами; пытать; батоги (наказание)
4) расчёсывать
5) резать, валить 6) затрагивать, легко касаться, обвевать, затрагивать (напр. о ветре и цветах)
|
1) дракон
2) императорский
|
血样 | |||