探头探脑
tàntóu tànnǎo

озираться, оглядываться
ссылки с:
探头探脑儿tàntóutànnǎo
<探头探脑儿>不断探头看,多形容鬼鬼祟祟地窥探:只见门外一个人探头探脑,东张西望。tàn tóu tàn nǎo
to stick one’s head out and look around (idiom)tàn tóu tàn nǎo
pop one's head in and look about; crane one's neck to peerpop one's head in and look about
tàntóutànnǎo
1) pop one's head in and look about
2) act stealthily
【释义】探:头或上体向前伸出。伸着头向左右张望。形容鬼鬼祟祟的探望。
【出处】明·施耐庵《水浒全传》第四十五回:“却好交五更时候,只见那个头陀挟着木鱼,来巷口探头探脑。”
不断伸头张望。形容小心窥探的样子。
частотность: #34021
примеры:
我偶然发现一个人类间谍在乞丐鬼屋附近探头探脑。我正准备暗中跟踪他,这个家伙就被一些…我们的兽人朋友抓去,押进了位于悲伤沼泽里的斯通纳德要塞。
Отправившись на разведку, я заметил лазутчика, подобравшегося к Приюту Бродяги. Не успел я скрутить его, как некоторые наши орочьи... братья... захватили его и уволокли в Каменор, крепость на Болоте Печали.
这群家伙仗着有至冬国的外交豁免权,在璃月四处探头探脑…可疑得很。
Они прибыли из Снежной. Эти ребята пользуются своим дипломатическим иммунитетом, чтобы рыскать по всему Ли Юэ... Очень подозрительно.
威克尔讨厌陌生人在漏壶探头探脑的。
Векел не любит, когда всякие чужаки что-то вынюхивают во Фляге.
我们不欢迎在附近探头探脑的人。
И мы не любим, когда кто-то сует нос в наши дела.
你就是那个四处探头探脑的人。
Так это ты тут все разнюхиваешь.
狩魔猎人,你不该在这边探头探脑。这里可是军事管制区域。
Не суй сюда нос, ведьмак. Военная тайна.
嗯,看来除我之外这里还有别人探头探脑。
Похоже, кроме меня здесь есть еще кто-то.
有个女王“屁”下派来的臭文官在维戴特村附近探头探脑的。我应该不用解释为什么我觉得很不爽吧?也不用解释我有多不爽吧?去找出那个官员,把他杀了。把建筑物也给烧了,跟他一起在里面的人死了也就算了。别搞什么强暴和木桩的,速战速决。尽速回到亚特海契遗迹,我有另个工作要给你。
Какой-то щелкопер со двора ее свинятельства вынюхивает что-то на вилле Ведетте. Мне, наверно, не надо объяснять, почему мне это не нравится? И насколько? Вам надо его найти и убить. Поместье сжечь. Всем, кто бы там с ним ни сидел - веревку на шею. Никакого насилия, никакого сажания на кол. Никаких церемоний. Возвращайтесь быстро в руины Артах, а то у меня для вас есть еще работа.
嘿,老兄...我可不想来搅和,但这是私人的房间。如果你,呃,不介意的话,可不可以不要四处探头探脑?
Эй... Извините, но вообще-то это частная территория. Не могли бы вы прогуливаться где-нибудь в другом месте?
我看到你在那间废屋探头探脑的。我就假设麦多那给了你许可,不追究了。
Я видел, как ты в том заброшенном доме шныряешь. Будем считать, что я верю, что у тебя есть разрешение от Макдонаха.
兄弟会那些家伙一直在附近探头探脑的。他们攻下学院是很好没错,但这对贸易不妙。
Эти типы из Братства по-прежнему тут шатаются, все разнюхивают что-то. Нет, ну хорошо, что они разбили Институт. Только вот их присутствие вредит торговле.
пословный:
探头 | 探 | 脑 | |
1) вытягивать шею (стараясь что-л. разглядеть)
2) зонд; датчик
3) видеокамера наблюдения (сокр. от 监控探头)
|
1) искать, выискивать, разведывать, зондировать
2) подглядывать, разведывать, шпионить
3) измерять, вымерять
4) вытягивать (напр. шею) 5) пробовать на ощупь; прощупывать; попадать рукой (во что-л.)
6) посещать, навещать; проведывать, наведываться
7) сыщик, детектив
|
I сущ.
1) [головной] мозг; мозги
2) череп, голова
3) рассудок, ум
II гл.
уст. ломать себе голову над (чем-л.); озабоченно думать над (вопросом) |