伸头探脑
shēn tóu tàn nǎo
высматривать, прощупывать; разузнавать; выслеживать; совать свой нос
shēn tóu tàn nǎo
不断伸着脑袋张望。形容迟疑观望,或心中有鬼。shēn tóu tàn nǎo
畏缩窥视的样子。
儿女英雄传.第四回:「众人伸头探脑的,向屋里看了,无不吒异。」
shēn tóu tàn nǎo
crane one's neck to watch; poke one's head to peek atshēntóutànnǎo
crane the neck to lookчастотность: #67636
примеры:
你就是那个四处探头探脑的人。
Так это ты тут все разнюхиваешь.
我们不欢迎在附近探头探脑的人。
И мы не любим, когда кто-то сует нос в наши дела.
威克尔讨厌陌生人在漏壶探头探脑的。
Векел не любит, когда всякие чужаки что-то вынюхивают во Фляге.
嗯,看来除我之外这里还有别人探头探脑。
Похоже, кроме меня здесь есть еще кто-то.
狩魔猎人,你不该在这边探头探脑。这里可是军事管制区域。
Не суй сюда нос, ведьмак. Военная тайна.
我说你跟我老婆亲嘴!你有什么话说。——可别让我再看到你偷偷摸摸的探头头脑!
I say you kiss my wife! what have you to say. - Do not let me catch you snoop again!
我看到你在那间废屋探头探脑的。我就假设麦多那给了你许可,不追究了。
Я видел, как ты в том заброшенном доме шныряешь. Будем считать, что я верю, что у тебя есть разрешение от Макдонаха.
这群家伙仗着有至冬国的外交豁免权,在璃月四处探头探脑…可疑得很。
Они прибыли из Снежной. Эти ребята пользуются своим дипломатическим иммунитетом, чтобы рыскать по всему Ли Юэ... Очень подозрительно.
嘿,老兄...我可不想来搅和,但这是私人的房间。如果你,呃,不介意的话,可不可以不要四处探头探脑?
Эй... Извините, но вообще-то это частная территория. Не могли бы вы прогуливаться где-нибудь в другом месте?
兄弟会那些家伙一直在附近探头探脑的。他们攻下学院是很好没错,但这对贸易不妙。
Эти типы из Братства по-прежнему тут шатаются, все разнюхивают что-то. Нет, ну хорошо, что они разбили Институт. Только вот их присутствие вредит торговле.
пословный:
伸头 | 探 | 脑 | |
1) высовывать голову (в прямом и переносном смыслах); act personally; 比喻抛头露面,出来承担责任或获取利益
2) free oneself; 受压制的人得以解脱,重获自由
|
1) искать, выискивать, разведывать, зондировать
2) подглядывать, разведывать, шпионить
3) измерять, вымерять
4) вытягивать (напр. шею) 5) пробовать на ощупь; прощупывать; попадать рукой (во что-л.)
6) посещать, навещать; проведывать, наведываться
7) сыщик, детектив
|
I сущ.
1) [головной] мозг; мозги
2) череп, голова
3) рассудок, ум
II гл.
уст. ломать себе голову над (чем-л.); озабоченно думать над (вопросом) |