探头缩脑
tàn tóu suō nǎo
боязливо озираться
tàn tóu suō nǎo
小心胆怯张望的样子。tàn tóu suō nǎo
eagerly crane and retract one's neck; hide from sight (as in peeping)tàntóusuōnǎo
crane and retract one's neck (as in peeping)小心胆怯张望貌。
примеры:
你就是那个四处探头探脑的人。
Так это ты тут все разнюхиваешь.
我们不欢迎在附近探头探脑的人。
И мы не любим, когда кто-то сует нос в наши дела.
威克尔讨厌陌生人在漏壶探头探脑的。
Векел не любит, когда всякие чужаки что-то вынюхивают во Фляге.
嗯,看来除我之外这里还有别人探头探脑。
Похоже, кроме меня здесь есть еще кто-то.
有尸鬼在我旁边探头探脑,我很不自在。快把他带走。
Не нравится мне, как ваш гуль осматривает мою каюту. Буду признателен, если вы уберете его отсюда.
如果你真那么想,你可以战斗。是不是莫德斯派你来的,他这个缩头缩脑的胆小鬼?
Если хочется нарваться на драку – так нарвешься. Тебя что, Мордус прислал, этот подлый трус?
狩魔猎人,你不该在这边探头探脑。这里可是军事管制区域。
Не суй сюда нос, ведьмак. Военная тайна.
我说你跟我老婆亲嘴!你有什么话说。——可别让我再看到你偷偷摸摸的探头头脑!
I say you kiss my wife! what have you to say. - Do not let me catch you snoop again!
我看到你在那间废屋探头探脑的。我就假设麦多那给了你许可,不追究了。
Я видел, как ты в том заброшенном доме шныряешь. Будем считать, что я верю, что у тебя есть разрешение от Макдонаха.
这群家伙仗着有至冬国的外交豁免权,在璃月四处探头探脑…可疑得很。
Они прибыли из Снежной. Эти ребята пользуются своим дипломатическим иммунитетом, чтобы рыскать по всему Ли Юэ... Очень подозрительно.
兄弟会那些家伙一直在附近探头探脑的。他们攻下学院是很好没错,但这对贸易不妙。
Эти типы из Братства по-прежнему тут шатаются, все разнюхивают что-то. Нет, ну хорошо, что они разбили Институт. Только вот их присутствие вредит торговле.
嘿,老兄...我可不想来搅和,但这是私人的房间。如果你,呃,不介意的话,可不可以不要四处探头探脑?
Эй... Извините, но вообще-то это частная территория. Не могли бы вы прогуливаться где-нибудь в другом месте?
пословный:
探头 | 缩 | 脑 | |
1) вытягивать шею (стараясь что-л. разглядеть)
2) зонд; датчик
3) видеокамера наблюдения (сокр. от 监控探头)
|
1) сжиматься, сокращаться
2) вобрать; втянуть (напр., голову)
3) тк. в соч. отходить назад; пятиться; отступать
|
I сущ.
1) [головной] мозг; мозги
2) череп, голова
3) рассудок, ум
II гл.
уст. ломать себе голову над (чем-л.); озабоченно думать над (вопросом) |