接受意愿
_
готовность согласиться на компенсацию
готовность согласиться на компенсацию
примеры:
你愿意接受吗?
Примешь ли ты мою клятву?
他不愿意接受忠告。
He is unwilling to accept advice.
你愿意接受他的挑战吗?
Ты принимаешь вызов тана?
知不知道谁可能愿意接受?
Подскажи, кому их отдать?
你愿意接受这项任务吗?
Возьмешься за это?
你愿意接受这个机会吗?
Хочешь рискнуть?
接受的起收受容纳作用的;愿意接受的
Functioning as a receiver; receptive.
尽管我不愿意,但我必须接受。
Мне больно согласиться, но все же придется.
致所有愿意接受挑战的猎人:
Вот испытание для тех, кто достоин этого звания:
自信地说你愿意接受任何挑战。
Хвастливо заявить, что вы готовы принять любое испытание, какое только у нее есть.
我被迫接受,虽然有违我的意愿。
Мне это неприятно, но я все же соглашаюсь.
只要你愿意,我会很乐意接受你的帮助。
Если ты согласишься, я с радостью приму твою помощь...
我愿意接受此品种,因为价格合理。
I’d like to accept this item, seeing (that) the price is reasonable.
只要你愿意,我们很乐意接受你的帮助。
Если ты согласишься, мы с радостью примем твою помощь.
你重新考虑了?愿意接受我们的提议吗?
Ты передумал? Примешь наше предложение?
我很乐意接受。愿我们的殖民地友谊长存。
С удовольствием принимаю это предложение. Пусть наши колонии дружат и процветают.
同意她接受,如果她愿意 经常来回两地。
Ты согласен, если она будет ездить туда-обратно.
我很高兴你愿意接受真相。这相当令人振奋。
Я рад, что ты в силах принять правду. Это вселяет в меня надежду.
你愿意接受挑战吗?愿意面对我们酒馆的冠军吗?
Готов ли ты принять вызов и сразиться с чемпионом таверны?
<name>,你愿意接受这个挑战吗?
Ты <готов/готова> взвалить на себя это бремя, <имя>?
因此我必须向您致歉,也愿意接受责罚。
А потом я хотел перед тобой извиниться. Я готов к выговору.
如果这是七神的意愿,那就这样吧。我能接受。
Если такова воля Семерых, да будет так. Я выдержу.
阿玛利亚好像不太愿意接受这具亡灵之身。
Кажется Амалии сложно смириться с превращением в нежить.
有兴趣的话,愿不愿意再接受一个我个人的委托?
Если интересно, у меня для тебя есть ещё одно поручение.
我愿意再加点钱…为了我们的村民…我愿意接受。成交。
Горстку крон я, пожалуй что, докину... Ради наших ребят. Ладно, договорились.
我需要为我的住处找一名管家,你愿意接受吗?
Мне нужен управитель для дома. Интересует?
亲爱的琳德拉,我心目中的女神,你愿意接受这个吗?
Сладостная Линделла, властительница сердца моего, приимешь ли ты сию брюкву?
不拘什么任务,只要是对人民有益的,我都愿意接受。
I’m ready to accept any job whatever, so long as it is in the interest of the people.
狩魔猎人,你还愿意接受普通任务吗?想要猎杀怪物吗?
Кстати, ведьмак, не завязал еще, чудищ убиваешь?
这可不是给懦夫的命令。我肯定会找到愿意接受的人。
Да уж, работенка не для труса. Найду кого-то более подходящего.
我们接受,但只因为这场战争是我们不愿意承担的代价。
Мы согласны, но только потому, что эта война требует расходов, которые мы не хотим нести.
他愿意,还许诺说无论你们带什么供品他都会欣然接受。
Смилуется. Он обещал принимать все, что вы ему принесете.
如果能活下来,你就算合格。这就是对你的考验,愿意接受吗?
Достойный выживет, недостойный погибнет. Таково твое испытание. Принимаешь его?
你通过了考验。我授予你无冕者的称号,就看你是否愿意接受。
Ты прошла испытание. Нарекаю тебя Некоронованной, если ты готова носить этот титул.
如果你愿意接受这重担,那就交给你了。只有你才能拯救我们。
Это бремя падет на тебя, если ты готов нести его. Лишь ты можешь спасти нас...
<name>,如果你不愿意接受任务,我也不会因此看扁你。
Короче, <имя>, если ты просто развернешься и уйдешь, я не буду о тебе худого думать.
如果这样可以给我带来一线生机的话,那么我愿意接受挑战。
Если это даст мне возможность спастись, я попробую.
我需要有人进去找出合适的位置。你愿意接受这个任务吗?
Надо отправить кого-нибудь вперед, чтобы отметить наиболее подходящие места для закладки взрывчатки. Эту почетную обязанность я возлагаю на тебя.
谢谢殿下。当然,我愿意接受这份委托。但我刚刚说了,我还需要更多情报。
Благодарю вас, ваша милость. Заказ я, разумеется, принимаю. Но, как я уже упоминал, мне нужны сведения.
虽然我也很不愿意接受,但…风魔龙,曾经也是「四风守护」之一。
В это сложно поверить, но когда-то Ужас бури был одним из Хранителей четырёх ветров.
她通知我们,她愿意接受这份工作。He notified the police of the incident。
She notified us that she would accept the position.
我们认为只有你才能承担起如此的重任,希望你愿意接受这个任务。
Думаю, ты вполне с этим справишься, если не побоишься рискнуть.
我愿意接受批评,所以你可以尽情的评论展览。你对待我可以绝对的残酷。我保证会同样的对待你。
Я нормально воспринимаю критику. Можете свободно говорить о моих работах. Можете быть ко мне абсолютно безжалостны. Обещаю, что отвечу вам тем же.
要能讲道理,愿意接受合成人是另一种生命型态。不比人性高尚或不足。
Разумным человеком, готовым увидеть в них живое существо, которое не лучше и не хуже человека.
我有一顶多余的兜帽。不是什么好东西,但莫戈斯或许愿意接受它。
У меня есть один лишний капюшон. Ничего особенного, но Мурготу, возможно, понравится.
这样可不行!如果您实在不愿意接受检查的话,至少也让我先照看着您!
Так не пойдёт! Если вы действительно не хотите, чтобы я вас осматривала, позвольте мне по крайней мере позаботиться о вас!
我愿意拿一周的薪饷再看一次乌弗瑞克忍气吞声接受停战时的脸上表情。
Я бы отдала недельное жалование, чтобы только снова увидеть лицо Ульфрика, когда он проглотил условия перемирия.
不过,如果您有兴趣的话,倒是可以去找找他。说不定…他会愿意接受您的委托呢。
Впрочем, если тебе интересно, можешь его разыскать. Может быть, он примет поручение от тебя.
你的出现真的造成许多影响,你让许多人开始愿意接受新的观念,逐渐愿意欢迎联邦的人。
Твое присутствие многое изменило. Теперь люди по-другому воспринимают Содружество.
我愿意花一周的薪水再看一次乌弗瑞克忍气吞声接受休战时脸上的表情。
Я бы отдала недельное жалование, чтобы только снова увидеть лицо Ульфрика, когда он проглотил условия перемирия.
别想骗过她,那样做马上就会被拆穿。如果她不放行,你就跟她说愿意接受试炼。
Только не пытайся ее обмануть, она ложь тут же распознает. Если она не станет помогать, скажи, что хочешь принять вызов.
他愿接受磨炼。
He is willing to go through the mill.
毕竟有的冒险家虽然不愿意被协会束缚,却很容易接受来自另一位冒险家的邀约。
В конце концов, находятся люди, которым рамки гильдии тесны, но они с удовольствием выполняют поручения других искателей приключений.
我们理解你不愿意接受这个案子。She showed reluctance to cooperate with us。
We understand your reluctance to take this case.
可是无法撤离或不愿意离开的人就会死在那,这是我们每个人都必须接受的事实。
И те, кто не сможет или не захочет эвакуироваться, погибнет. И с этим придется жить каждому из нас.
我愿意赐予你我的血。接受了,凡人就是你的食物。人们看到你会颤抖。你再也不需畏惧死亡。
Я предлагаю тебе мою кровь. Прими ее, и ты станешь львом среди ягнят. Люди будут дрожать при твоем приближении, и ты никогда больше не будешь бояться смерти.
不好意思,长官。我想正式为先前对待您的态度致歉。这是我的错,我愿意接受任何处置。
Прошу прощения. Я хотел официально извиниться за то, как с тобой обращался. Я был не прав и готов принять последствия.
如果你愿意接受的话,我们会拿出一部分力量,正式表彰你对抗黑暗的英勇事迹。
Мы хотим наградить тебя за героизм, проявленный в трудный час, и наделить твое оружие частью нашей силы.
你有什么权利可以将自己政治议程强加于我的文明?我绝不接受违背意愿的统治。
По какому праву вы навязываете свою политику нашей суверенной державе? Я не буду подчиняться чужой воле.
这里是联邦少数几个愿意接受尸鬼的地方,跟钻石城那些偏执狂完全不一样。
Это одно из немногих мест в Содружестве, где гулей не гонят прочь. Не то что скоты из Даймонд-сити...
有天晚上风强雨大,拉尔斯的太太失踪了。他说女神会保佑她,所以不愿意接受她已经死了。
Однажды ночью, во время шторма, пропала его женщина. Говорили, что ее любит Фрейя, поэтому Ларс не верил, что она умерла.
你以一位秘源术士的身份回归世界。你的未来由自己决定。你愿意满怀谦卑地接受自己的新生吗?
Вы вернулись в мир и стали обычным колдуном. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со смирением?
兄弟会扈从必须接受良好训练,而他们的学习楷模就近在眼前。愿意帮忙指导他们吗?
Нашим оруженосцам нужны достойные наставники, а тебя они уже считают героем. Ты поможешь нам в их обучении?
很遗憾,我不甘愿接受。
Возможно, я об этом пожалею. Я принимаю ваше предложение, пусть и неохотно.
自愿接受外科绝育手术协会
Ассоциация содействия добровольной хирургической контрацепции
我们要袭击那里,干扰他们培养冰霜巨龙的计划。你愿意接受这项任务吗,<name>?
Если мы нанесем удар по каньону Гибели Синдрагосы, у наших врагов сильно поубавится ледяных змеев. Так что, <имя>? Возьмешься за это дело?
蜡黄人给我了一根法杖,可以阻止觉醒者复活。如果他们不愿意接受圣契,我将净化他们的尸体。
Белоликий выдал мне посох, который не дает воскрешать пробужденных. Мне следует лишить Истока их трупы, если пробужденные не согласятся принять Завет.
如果你愿意接受挑战,就勇敢地面对恶刃豹吧。营地四周的荒野以及河流南岸都有它们的踪迹。
Если хочешь доказать, что ты <достоин/достойна> этого высокого титула, проверь себя: отправляйся охотиться на терропардов. Они обитают в чащах вокруг лагеря, а еще к югу вдоль реки.
如果你愿意的话,可以尝试接受考验。但是请当心,低估四季的人会发现它们其实异常残酷...
Испытание ждет тебя, если желаешь. Но берегись – сезоны могут быть жестокими с теми, кто недооценивает их.
<name>,如果你愿意接受这项任务,就去湖边结束他们的痛苦吧。我想……他们和我都会感激你的。
Если ты <готов/готова> взяться за это дело, то ступай к озеру и положи конец их страданиям, <имя>. Я был бы очень благодарен тебе... как, впрочем, и они.
吉安娜会将那些愿意接受劝降的人送去紫罗兰监狱。而拒绝离开的人,则拿起了武器反抗我们。
Наиболее вменяемых Джайна отправила в Аметистовую крепость; остальные же обнажили против нас оружие.
我知道,这可能会害死我。我愿意冒险,但我不愿意冒失去你的风险。所以由我当白老鼠,这阵子我都在接受某种……治疗。
Да, знаю... эта штука может меня убить. Я готов пойти на этот риск. Но я не хочу потерять тебя. Поэтому я стал подопытным животным. Прошел курс... лечения.
她们的女儿是合成人。我一路追踪健治的女儿到北方匕港镇附近的一个合成人庇护所。我把她带回家,但是健治不愿意接受她。
Мне удалось найти дочь Кэндзи в убежище синтов на севере, недалеко от Фар-Харбора. Она вернулась домой, но Кэндзи не принял ее такой, какая она есть...
什么,你想都别想!请你原谅,大师,但是…唔,这太不合适了!我们开个价给你,不愿意接受的话就快走吧。
И речи быть не может! Я извиняюсь, но так не годится. Я вам скажу, сколько у нас есть, а вы берите - или ступайте своей дорогой.
占星术士的工作,是向人们明确地展示他们即将面对的命运,我也是这么做的…不过,总有些人不愿意接受。
Работа астролога - показывать людям, что судьба для них приготовила. Этим я и занимаюсь. Но некоторые люди не желают принимать правду.
如果他知道我们愿意为了解放合成人而杀人,他可能没办法接受,所以取得需要的资讯后就摆脱他。
Если он узнает, что мы готовы убивать ради освобождения синтов, он может отступить. Так что получи от него все необходимые данные, а потом пусть идет куда хочет.
我在阿肯塔兹遇到了鬼魂卡提雅,她是一名在此处落难的冒险家。她愿意协助我抵达高峰,我也接受她的帮忙。
В Аркнтамзе мне повстречалась Катрия, призрак искательницы приключений, погибшей в этом месте. Она предложила сопровождать меня по пути наверх. Помощь мне определенно не помешает.
我对拉‧瓦雷第男爵之死甚感遗憾。请接受我最深的哀悼。不过正是他的逝去才促使我们有互相对话的意愿。
Я очень сожалею о смерти барона Ла Валетта. Прошу принять искренние соболезнования. Впрочем, именно эта потеря делает нашу беседу совершенно необходимой для обеих сторон.
世界自愿接受外科避孕手术联合会
Всемирная федерация за добровольное хирургическое предупреждение беременности
阿户——我爱的那个人——不愿意承认他也爱着我。他像一个衰朽的老人一样坚持着过去的一切,所以我想让他从拒绝转变为接受。
Арху - тот, которого я люблю, - слишком упрям, чтобы признать, что тоже любит меня. Он, словно дряхлеющий старик, цепляется за прошлое, я же подтолкну его принять будущее.
如果你能消灭阿克努斯的话,指挥官一定会对你表示感谢的。你愿意接受这项任务吗?我的镜像会协助你作战。
Если ты сможешь избавиться от Арконуса, наше командование будет тебе признательно. В том случае, если ты возьмешься за эту миссию, я помогу тебе – дам тебе в охранники свое отражение.
瑟拉娜是心甘情愿接受这个仪式吗?
Серана добровольно прошла этот ритуал?
接受意外。
Тебя ждет неожиданность.
这么说,你竟然敢违背布拉克斯·雷克斯的意愿了?准备接受毁灭吧,面对自己凄惨的死状。我们把这事做个了结。
Так ты смеешь противиться воле короля Бракка? Прощайся с жизнью, и так далее и тому подобное. Только побыстрее бы...
他不太愿意接纳我的建议。
He’s not very receptive to my suggestions.
是啊,这完全没意义。 但很高兴告诉你们,叛军已经愿意接受一位新的领导人。 而这个人,也证明了自己是一颗很不错的棋。
Согласен. Это бессмысленно. К счастью, сопротивление продемонстрировало готовность принять нового лидера. А он, в свою очередь, — готовность быть послушной пешкой в руках хозяев.
不管怎样,我觉得你应该接受这个挑战。或许这能让他谦虚一点,或许不行。总之,要是你赢了,他很可能愿意陪你一起去完成任务。
В общем, тебе стоит принять вызов. Может, это его чему-нибудь научит. А может, и нет. В любом случае, если ты победишь его, он будет стремиться помогать тебе в твоих поручениях.
其次,我赋予你一项特权,同时也是一个请求,秘源猎人:从今以后我将终身效忠与你。只要你愿意,我就随时接受你的召唤。
И, во-вторых, я хочу оказать тебе честь и попросить об одолжении: призывай меня, когда пожелаешь, когда тебе будет угодно. Я клянусь тебе в вечной верности.
我很乐意接受。
С удовольствием принимаю это предложение.
пословный:
接受 | 意愿 | ||
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
желать; надеяться, чаять; желание, стремление, воля, надежды
|