推向前进
tuī xiàng qiánjìn
толкать вперед
примеры:
推向前进
толкать... вперед
我确信这些建议能把美国经济推向前进,使之稳步而合理地发展、让苏联在经济上没有挑战我们超级大国地位的机会。
I am confident they will move the American economy ahead, move it firmly and soundly so that there will never be a time when the Soviet Union will be able to challenge our superiority in this field.
向前推进!
В наступление!
部队正在向前推进。
The troops were advancing.
把工作向前推进一步
carry the work a step forward
连队向前推进了半公里
Рота выдвинулась на полкилометра
团队向前推进了几十公里
Полк продвинулся на десятки километров
你错了,你受到攻击:你要向前推进!
Вы ошибались. На вас нападают: надо поднажать.
我们的情报显示敌人正在向前推进。
Our intelligence shows that the enemy is advancing.
我愿意重申,中国的开放事业将会不断向前推进。
Мне хотелось бы подтвердить, что в Китае дело расширения внешних связей будет продвигаться вперед.
干得好,$p,我们以极小的伤亡为代价成功向前推进了。
Отличная работа, $p. Мы продвинулись с минимальными потерями.
从中央的道路向前推进,一路迈向泰布雷德的城堡并将她消灭。
Мы должны прорваться вперед по центральной дороге, проникнуть в крепость врага и покончить с Тремблейд.
理应如此。现在就解决这个问题!继续向前推进,加倍小心!
И правильно. Исправляйся немедленно! Надави на него! Только очень осторожно!
我们相信此访会进一步推进中哈战略伙伴关系不断向前发展。
Мы убеждены, что визит приведет к новому развитию китайско- казахстанских отношений стратегического партнерства.
你的道路和大多数人不同。你被引导着,被推动着,朝某个方向前进。
Твой путь иной, чем у других. Тебя ведут, подталкивают к чему-то.
向前推
продвинуть вперёд
向前推科学
двигать науку вперёд
猛力把…向前推去
совать вперед
卡鲁和她的渡鸦们会送我们飞往啸风平台。在向晨曦平台推进前,我们先在那稳住脚跟吧。
Каалу и ее вороны доставят нас на террасу Дикого Ветра. Нам стоит укрепиться там, прежде чем выдвигаться на Террасу Рассвета.
把工作向前推一步
push ahead with one’s work
这里面好像有点∗问题∗,之后再细究,他知道他的名字。不过先不要因此打乱步调,再向前推进……
Старику знакомо это имя. Здесь есть смысл покопаться. Но потом. Не сбивайся с темпа, продолжай давить...
巴哈拉大喊“前进!”,粗暴地把你推向光亮。触须抽打她,她尖叫着。从来没有比这更凄惨的沉默。
Бахара что есть сил кричит: "Вперед!" и отчаянно толкает вас к свету. Щупальца вцепляются в нее, она отчаянно голосит. А потом наступает безмолвие – жестокое и окончательное.
没必要再继续向前推进了,他想到。这已经是一场胜利。我们迟早会了解这第八个哈迪兄弟的更多信息。
Нет смысла давить сильнее, думает он. Вы уже победили. Рано или поздно вы узнаете больше об этой восьмой Харди.
燃烧军团已经占领了附近的魔能机甲废料场,我们必须竭尽全力阻止这群该死的恶魔继续向前推进,入侵到这里。
Пылающий Легион находится поблизости, на Захламленном поле скверноботов, и мы должны сделать все возможное, чтобы остановить этих демонов и не дать им захватить этот регион.
如果我们往前推进,可以找到避难所。
Если нам удастся прорваться, впереди может найтись укрытие.
движение вперёд 向前运动, 前进
движение вперед
列队。向前进!
Сомкнуть ряды, шагом арш!
前线基地很安全,朋友。我们再次掌握了回音谷的控制权,并摧毁了封住突破口的层层蛛网。现在,是时候攻下天灾城,在冰冠冰川内建起我们的营地了。战线正在向前推进!
Аванпост укреплен, и ему ничто не угрожает. Мы отбили Долину Эха и уничтожили стены из паутины, закрывавшие вход в Пролом. Пришло время двинуться на Плетхольм и закрепиться в Ледяной Короне. Линия фронта сдвигается!
朝着确定了的方向前进
держаться принятого направления
兵士们急着要向前进攻
солдаты рвутся вперёд
队伍朝西山的方向前进。
The contingent marched in the direction of the Western Hills.
向前进。谁要阻止你?
Ломануться вперед. Ну и кто вас остановит?
明早我要到库姆·特雷西去。如果我能见到那位名声暧昧的劳拉·莱昂丝太太的话,就会把为弄清这一连串神秘莫测的事情所做的调查工作大大地向前推进一步了。
Завтра утром я съезжу в Кумби-Треси, и, если мне удастся повидать эту даму с весьма сомнительной репутацией, миссис Лауру Лайонс, мы сделаем большой шаг вперед к тому, чтобы одной загадкой стало у нас меньше.
突然骑兵就从树林里冲出来,还有大队步兵从沼泽方向向我们推进。我们的士兵想投降…
Из лесу рысью кавалерия пошла, а от болот - пехота. Наши сдаваться собрались...
带领群众朝着正确的方向前进
guide the masses in the correct direction
пословный:
推向 | 向前进 | ||
похожие:
向前推
向前进
前进方向
向前推进
向前进的
向前顺推
向上推进
向前推理
前向推理
向前推杆
向前进料
向对象前进
纵向推进器
全向推进器
前向链推理
向前进一步
向纵深推进
推进轴前轴毂
前缘推进动态
向前推进一步
艏转向推进器
一直向前推动
机器前进方向
把科学向前推进
向上推进工作面
向前运动的推力
猛力把向前推去
行进间向前击球
船前进方向的左侧
正在提前向外前进
推进, 前冲步态
推力矢量向前偏转
以坚定的步伐向前进
令一团人向河边推进
液压驱动横向推进器
直角传动全向推进器
进距, 前移距推进距
沿着正确的方向破浪前进
外伸式全向推进器, 外伸式桨舵
正车, 正车航行, 前进航行顺车, 向前运行向前运行