提供货物
_
предложить поставку
примеры:
表示愿意为提取货物提供劳务
предлагать услуги для вывоза груза
我为无担保的货物提供有担保的贷款。
Предлагаю залоговые ссуды на негарантированные товары.
如果你打算卖一些非法货物,我可以提供管道。这是我唯一能做的。
Если тебе когда-нибудь понадобится продать любой грязный товар, я его куплю. Это самое меньшее, что я могу сделать.
士兵是我们最好的顾客。因为我们为他们提供了从别处无法获得的补给和货物。
Солдаты - наши лучшие покупатели, ведь мы поставляем товар, который им иначе никак не добыть.
如果使用品质触媒,灵魂在复原之后可能会提供更好的材料与货物。
Катализатор качества повышает ценность награды, которую дух оставит тебе после восстановления.
士兵是我们最好的顾客,因为我们为他们提供了从别处无法获得的补给和货物。
Солдаты - наши лучшие покупатели, ведь мы поставляем товар, который им иначе никак не добыть.
发货清单;发票关于发送的货物或提供的服务的一份详细的清单,带有所有费用的记录;逐项列出的票单
A detailed list of goods shipped or services rendered, with an account of all costs; an itemized bill.
他会在傍晚时到提防那里收货物…如果你为他提供服务的话,就会知道为何他需要办妥那件事。
По вечерам он встречает грузы на дамбе... Но если ты ему оказываешь услугу, узнай, зачем ему это надо.
啊,看来我们伟大的嘶嘶图腾准许你进来了嘶嘶。既然这样,我嘶嘶很高兴给猴子脸提供我们最高质量的嘶嘶货物。
А-а, наш великий тотем дал тебе мес-с-сто с-с-среди нас-с-с. В таком с-с-случае я рад предложить плос-с-скоморду с-с-самые разнообразные товары выс-с-сшего качес-с-ства.
也许你已经遇到过麦德兰或者阿克哈里?他们都对我发过誓,会提供有价值的货物。
Может быть, тебе попадались караваны Мадрана или Акари? Оба подчиняются мне, и у обоих есть отличные товары.
这些货物供不应求。
The demand for these goods exceeds the supply.
这些货物供应紧张。
These goods are in short supply.
你是说有一名船长愿意提供酬劳和酒,只要我们帮忙装卸货物?感谢老天,你居然帮我们解决了,朋友!我们走!
Значит, капитан предлагает выпивку и монеты за переноску пары ящиков? Слава богам! Друг, это то, что нужно! Идем!
货物完整的提货单
clean bill of lading
俯冲提供物理护甲
«Кувырок» дает кинетическую броню.
双刃提供物理护甲
«Парные клинки» дают кинетическую броню.
疾步夜行提供物理护甲
«Легкость тьмы» дает кинетическую броню.
基本技能提供物理护甲
Базовые способности дают кинетическую броню.
医疗病原体提供物理护甲
«Лечебный патоген» дает кинетическую броню.
召唤土相幻身提供物理护甲
Призывает земляного союзника, дающего кинетическую броню.
野性狼魂提供物理护甲和霜狼韧性
«Дух дикого зверя» дает кинетическую броню и больше эффектов «Стойкости северного волка».
摇滚明星为盟友提供物理护甲
«Рок-звезда» дает союзникам кинетическую броню.
还有哪些建筑物提供贸易奖励?
Какие еще постройки выгодны для торговли?
制药公司在药物提供方面的人权准则
Human Rights Guidelines for Pharmaceutical Companies in relation to Access to Medicines
如果你有需要,我可以提供物资给你。
Если тебе что нужно, товар у меня есть.
给我的军队提供物资,是个双赢的局面。
Мою армию нужно снабжать - это может быть выгодно нам обоим.
这个旅馆为社会的上层人物提供服务。
This hotel serves the top of society.
一方面,货物供应越来越少了,因为途经此地的贸易者日益减少。
С одной стороны, припасы доставать сложнее, поскольку торговцев на дорогах все меньше.
如果我们订的货物明天还不到,我得与供货商联系,催促他们快办。
If the goods I ordered don’t arrive tomorrow, I’ll have to contact the supplier and chase them up.
一方面,货物供应越来越少了,因为路过此地的贸易商日益减少。
С одной стороны, припасы доставать сложнее, поскольку торговцев на дорогах все меньше.
我们利用这个迫降舱来建造一个旅店,但没有固定的家具和急救站的设备,这旅店跟一顶美化过的帐篷没有区别。埃索达的努古尼可以为我们提供迫切需要的东西,但我得找一个人帮我把这张货物清单交给他。
Нам удалось приспособить под таверну одну из спасательных капсул; но пока тут нет мебели и запаса лекарств, это всего лишь шикарная палатка. Нургуни из Экзодара предложила собрать для меня кое-какие припасы – хотя бы то, что необходимо на первый случай, – но мне нужно, чтобы кто-нибудь отвез ей список...
пословный:
提供 | 供货 | 货物 | |
предоставлять, предлагать, поставлять, снабжать, обеспечивать; обеспечение, поставка, предоставление
|
поставлять товар; товарные поставки
|
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
|