提及
tíjí
упомянуть, коснуться, затронуть; перейти к... (в рассказе)
她没有提及那个事件 она не упомянула о том инциденте
值得提及的事 случай, заслуживающий упоминания
tíjí
[mention; speak of; bring to notice] 提到, 谈到
她未提及根本
tí jí
提到、说到。
如:「只要一提及考试,他就唉声叹气。」
tí jí
to mention
to raise (a subject)
to bring to sb’s attention
tí jí
mention; retrospect; refer to:
顺便提及 incidentally mention
对他提及这事 mention the matter to him
简单地提及... refer briefly to ...
tíjí
mention; refer to谈到;说起。
частотность: #10249
в русских словах:
попутный
3) (сопутствующий чему-либо) 顺便[提及]的 shùnbiàn [tíjí]-de
предать что-либо забвению
忘却; 不再提及
синонимы:
примеры:
20世纪80年代以来,人们在各种场合越来越多地提及非政府组织与非营利组织
начиная с 80-х годов 20-го века, люди всё чаще и чаще слышат о неправительственных и некоммерческих организациях
必须提及
необходимо упомянуть
他们都避免提及那名字 。
Они все избегают упоминать то имя.
奇怪的是他的名字从来没被提及 。
Странно то, что имя его никогда не упоминалось.
顺便提及
incidentally mention
对他提及这事
mention the matter to him
简单地提及...
refer briefly to ...
他每次提及过去不幸的遭遇,都不免感慨万千。
Когда он воспоминает прошлые неудачи, каждый раз волей-неволей горестно вздыхает.
忘却; 不再提及; 把置之脑后; 把…置之脑后
предать забвению что
忘却; 不再提及, 把…置之脑后
Предать забвению что
鲜血竞技场的第一条规则就是严禁提及鲜血竞技场
Первое правило Кольца Крови: никому не рассказывать о Кольце Крови
嗯,灼刃氏族的首领……这可是件至关重要的事。如果他们是尼尔鲁的干将,那他们就是我们的首要目标。这个萨特……巴扎兰,以及另一个尼尔鲁提及的家伙——他是干什么的来着,是个术士?——必须被除掉。
Хм, предводители Пламенеющего Клинка... Это серьезно. Если Ниру ими дорожит, значит, именно их и нужно ликвидировать. Этот сатир... Баззалан, и тот, второй, которого упоминал Ниру, – он кто, чернокнижник? – их следует убить.
萨特是暗夜精灵畸形和邪恶的一面,现在他们正在玷污这片塞纳留斯曾经眷顾过的神圣之地。当提及这些恶魔的罪行时,我是不会给暗夜精灵留面子的,但是我已经向大地母亲发誓要帮助暗夜精灵除掉这些祸害。
Сатиры, искаженные и зловредные порождения ночных эльфов, ныне оскверняют священные земли, по которым некогда ступал Кенарий. Конечно, не в моих силах помочь эльфам справиться со всеми этими отвратительными созданиями, однако я поклялся Матери-Земле помочь эльфам избавиться от сатиров хотя бы здесь.
他的真名从未被提及,因为那名字就是他的力量。
Никто не произносит его истинное имя, ибо оно таит в себе его неизмеримую силу.
<имя>, ты <заставил/заставила> меня призадуматься. В Фолианте укрощения огня есть раздел, в котором говорится о "жертвоприношении", и относительно недавняя запись о "вожде". Я думаю, что речь идет о вожде Черноруке.
督军扎伊拉……又是一个我们耻于提及的名字……
Полководец Зела... Еще одно имя, которое даже произносить противно...
其中详述了任务成功的经过,此外还提及了对一只双头怪的成功捕获。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что один из эттинов захвачен.
这是好事,因为邦桑迪警告过我,艾尔不会喜欢我的出现。显然她和邦桑迪有段不愿提及的往事。
Это хорошо: Бвонсамди предупредил, что хозяйка этого места мне не обрадуется. Кажется, между ней и Бвонсамди произошло нечто такое, о чем он не хочет распространяться.
上面没有提及这当中的任何风险。
Об опасностях ничего не говорится.
我想起来了,不过里面有提及该如何面对突发的危机:
Но я кое-что вспомнил. Вот, что делать в случае внезапного бедствия:
描述他的文字均失效。 提及他的书页都皱缩。 讲述他的故事全终结。
Облечь это в слова не удается. Хранящие легенду страницы съеживаются. Повествующие рассказы заканчиваются.
「维斯庄园周围的森林化成了卡利戈泥淖,在这一大片泽地中潜伏着人们不敢提及的惊惧兽。」 ~「维斯家族衰亡记」
«Леса, окружавшие имение Вессов, превратились в трясину Калиго — бескрайнее болото, где обитали немыслимые ужасы». — «Падение дома Весс»
某些僧侣会私下提及狱窖,这是用以监禁未净化邪物的银牢笼。
Некоторые священники осмеливаются лишь шепотом говорить о Хелволте — серебряной темнице для неискупленного зла.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未被勘查过的区域时,来自赛极克修会的人透过影像来提及探索萨瑟尔城的过程启动了某样东西。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫玛·莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
我知道沙尔斯坦跟你讲了很多故事,但是那些故事并未提及外面世界的危险跟艰苦。
Я знаю, Тарстан забил тебе голову своими россказнями, но в них же нет ни слова о трудностях и опасностях большого мира.
很少。我向你保证。夜母在黑暗兄弟会的历史上有相当重要的作用,不过这已经不再被提及了。
Да ничего особенного. Даю слово. Мать Ночи - это глава в истории Темного Братства, которую мы уже давно закрыли.
对。斯卡尔的故事中也提及,终有一天我们势必得放弃秘密。那一天,也就是赫麦-莫拉获胜的日子。
Да. Скаалы всегда говорили, что настанет день, когда мы будем вынуждены выдать свои тайны. Когда Херма-Мора, наконец, победит.
让我猜猜,艾丝翠德是不是没提及她的丈夫?她老是这样,只因为不想让别人觉得她厚此薄彼。
Так, Астрид наверняка забыла сказать, что я ее муж? Это она любит. Не хочет, чтобы другие думали, что у нее есть любимчики.
超高规格提及
обсуждаться на самом высоком уровне
此传奇世家的历史可追溯到现今陶森特和西北哈克兰两地之间土地的第一认领主。此血脉的创始人,威尔海姆,首次于1095年鲍克兰宫殿重建时发现的精灵手稿中提及。此来源跟所有其他精灵情报一样不可靠,不该被史学家列入考虑,因此世人必须将桑格烈家的存在视为天方夜谭。
Легендарный род, от которого, должно быть, произошли первые владыки земель, входящих ныне в состав Туссента и сев.-зап. Хакланда. Первые упоминания о Вильгельме Смелом, основателе рода, содержатся в эльфских манускриптах, найденных при перестройке боклерского дворца в 1095 г. Поскольку же источник этот, как и все, что от эльфов родом, недостоверен и не должен историками приниматься во внимание, существование рода С. относить следует к сказкам.
在我们这座土地,也就是美丽的陶森特公国,狩猎石化蜥蜴是个漫长又充满历史的传统,可回溯至历史的起源。1023年,一名皮革工人特莱提翁的西农所写的笔记可证实此点。在笔记当中提及他受委托制作束腹,材料要使用“有翅膀的蛇,又称为石化蜥蜴”(见维戴朵·菲阿里,世纪手稿,1278)。虽然老死或饿死的怪兽身上也可以取得质量较差的皮革,但此束腹要求使用状况良好的石化蜥蜴皮革,因此需要进行狩猎。
Традиция охоты на василисков на территории современного Туссента восходит к началу нашего века, о чем неопровержимо свидетельствуют записки Зенона из Третьона, местного кожевника, датированные 1023 годом. Он отметил, что получил заказ на изготовление корсета из шкуры василиска обыкновенного (см. Ведетто Фиари, "Ремесло сквозь века", 1278). Шкура василиска, используемая для изготовления подобного рода изделий, чаще всего снималась с останков чудовищ, умерших естественным образом. Однако не раз предпринимались попытки получить ценное сырье со здоровых, недавно умерших особей.
但他总会反复提及一个主题:思想与物质的基本关系……
Но к одной из тем он возвращался снова и снова: к фундаментальной связи между мыслями и материей...
Nea teamme? Nea saeg en Yrre? Elle saerl?(他们一定说了什么,提及他们的过往。)
Nea teamme? Nea saeg en Yrre? Elle saerl? [Не говорили? Ничего не рассказывали? Не вспоминали прошлого?]
肯尼特提及有支单位特别恶毒。有注意到他们有何不寻常之处吗?例如单位纹章之类的?
Живодер говорил, что эти эльфы дрались особенно отчаянно... Ты не заметил, было у них что-нибудь приметное, может, значки какие-то?
找到赛西尔‧勃登提及的魔力之所。
Найти Место силы, о котором говорил Сесиль Бурдон.
在他的回忆录中提及,他将他的文件记录留在此处,我们得以因此锁定他的实验室所在。
В дневниках он упоминает, что оставил здесь свои архивы. По записям мы поняли, где искать его лабораторию.
席朗提及记忆玫瑰就生长在这附近某处。赛锥克也说过类似的话。如果那是真的…
Киаран сказал, что здесь растут розы памяти. Седрик тоже упоминал о них. Если это правда...
我听夫人提及我们昨天的饮酒狂欢…
Мадам рассказала мне про вчерашнее...
提及欧德林不畏缩於饮酒,就像说到伊欧菲斯不畏惧於射杀人类。他的酒鬼名声使人只要在亨赛特营地闻到私酿酒气味,便可以认定欧德林一定就在附近。
Сказать, что Одрин не сторонился чарки, то же самое, что сказать, будто Иорвет не избегал убивать людей. Этот воин укрепил свою репутацию выпивохи до такой степени, что если где-нибудь в лагере Хенсельта пахло самогоном, можно было биться об заклад, что именно там сейчас находится Одрин и вкушает очередную его порцию.
东西藏在只能以符文法印开启的魔法宝箱里。首先必须以菲丽芭笔记中提及的正确次序点燃蜡烛。
Предмет был спрятан в сундуке, запечатанном охранной магией. Сундук можно было открыть, только активировав рунический знак. Для этого нужно было зажечь свечи в определенной последовательности. Последовательность эта была описана в заметках Филиппы.
Thene nea saerle, vede salle en eassne ge irch. Ve nea saen then ert, ell?(他们并未提及。我们共享食物并一同藏匿,但他们并不信任我们,而我们也不信任他们。)
Thene nea saerle, vede salle en eassne ge irch. Ve nea saen then ert, ell? [Они не говорили. Мы делились едой, укрывались вместе, но мы друг другу не доверяли.]
我已经取得所有你提及的材料。
Я принес ингредиенты, о которых ты говорил.
我听到希拉德提及秘会。
Я слышал, что Шилярд говорил о Ложе.
为了准备药水,炸弹与剑刃涂油,你必须拥有说明其制作细节的配方,以及包含配方中提及成分的原料。你只能在瞑想时准备混合物。
Чтобы приготовить эликсир, бомбу или масло для меча, необходимо иметь рецепт и ингредиенты с субстанциями, указанными в рецепте. Зелья можно готовить только в режиме медитации.
连在此故事中提及德米特里都算抬举了他,因此我们只简单记述狩魔猎人收拾了他的性命,对这混蛋不用浪费篇幅。
Само упоминание Димитра в этой истории чересчур его облагораживает. А посему остановимся на том, что ведьмак его жизни лишил, и на сем о сучьем сыне говорить перестанем.
奥克斯或许就是罗契曾提及的狩魔猎人之一。当席儿找到他们的巢穴时,他与瑟瑞特正企图掩护雷索逃亡。虽然两人最後难逃一死,但他们终究还是完成了任务,争取时间让最後一名弑王者逃走。
Эган был, скорее всего, одним из тех ведьмаков, о которых вспоминал Роше. Они должны были прикрывать отход убийцы королей, когда Шеала отыскала их укрытие. Оба они погибли, однако задание свое исполнили: выиграли Лето время для побега.
迪亨纳提及了某种菌株。
Здесь Даэрхенна пишет о штаммах бактерий.
就少女而言,幸运的是有名狩魔猎人正好出现,沿着海边漫步,他发现一只蟒蛇怪潜出水面朝少女前去,当时少女则被綑绑在海滨的岩石上。狩魔猎人杀害了龙,拯救女子,接着-年代史家所记录的-在少女同意下,两人在前面提及的岩石上有了肌肤之亲。
На счастье в окрестностях появился ведьмак. Проходя по взморью, он заметил нагую девушку, нескромно прикованную к прибрежной скале, и выползавшую к ней из вод змеевидную гадину. Ведьмак зарубил змеюку, освободил девушку и, как сообщают хроники, оттрахал ее по взаимному согласию на прибрежной скале.
在弗兰人衰败的已知假设中,撇开不重要或者未获证据支持的因素,可能的原因所剩无几,而其中提及该种族灭於传染病的可能性极高。此论点曾经出现在铎嘉雷的论文中,因此并非是新观点,而他对於此事件的调查最後宣告彻底失败。
Среди различных версий относительно гибели вранов, если отбросить все несерьезные и не подкрепленные доказательствами, гипотеза об эпидемии кажется наиболее правдоподобной. Она не нова, поскольку ее изучал в своих сочинениях уже Доррегерай, однако он не рассмотрел данной проблемы в подробностях.
在对抗巨人的决战中,弗伦将寒冰巨人射得满身是箭,证明了自己箭术精湛。如今,这个光辉事迹在凯尔卓的宴会中时常被提及。
Фолан показал мастерство владения луком в решающей схватке с Ледяным Великаном, а его подвиги по сей день воспевают благодарные островитяне.
不。只是…你们这里总要各种保证。如果你需要我的帮助,就必须相信我。我不会对任何人提及一个字,除非我能为有人需要介入你的秘密。
Нет, просто ты просишь слишком много гарантий. Хочешь помощи - доверяй мне. Я не выдам твоей тайны, если только не посчитаю, что следует кого-то в нее посвятить.
唉,吸血鬼历史的这一页相当令人羞愧…如果你不介意,我不想提及这段羞耻的过去。
Ах, это крайне мрачная страница истории моего народа... Я бы предпочел не призывать демонов прошлого.
女祭司和德鲁伊教徒不愿多说。但他们都同意,众神命人自残这种事,在圣书里都没有提及。
Жрицы и друиды мало что рассказывали, но согласились, что боги редко велят людям калечиться.
我也是刚听说你提及的这一情况。
Я тоже совсем недавно услышал об этом.
呃哼,我现在能否向您提及这问题。
Ahem, I wonder if I can raise this problem with you now.
她没有提及那个事件。
She made no allusion to the incident.
他们都避免提及那名字。She braked suddenly and avoided an accident。
They all avoided mentioning that name.
约翰小心翼翼,避免向她提及此事。Be careful with the dynamite。
John was careful not to say anything about this to her.
你一提及此事,大家便都闭口不言。
Everybody shuts up like a clam as soon as you mention it.
这个问题还有一个方面你没有提及。
There is another dimension to this problem which you haven’t mentioned.
你提及的那些问题是这一制度本身存在的。
The problems you mention are inherent in the system.
赖特先生是个集权制拥护者,在他看来,伦敦是政治,经济和社会兴旺的唯一发源地,对那些在提及伦敦时不肃然起敬的人,他很蔑视。
Mr Wright is a centralist. For him London is the only possible source of political, economic and social health. And those who don’t touch their forelocks at the mention of London, he despises.
如果你想找工作的话。去见史密斯先生并提及我的名字。我们是校友。如果他帮得上忙的话,他会帮助你的。我明白了,这是熟人联系网。
Go and see Mr. Smith if you want a job, and mention my name. We were at the same school and he’ll help if he can. I see. It’s the old boy network.
我记得你在以前某个时候提及过同一件事情。
I remember you mentioned the same thing on a previous occasion.
老板没有提及他以前的雇主。His book on history contains many references to George Washington。
The boss didn’t make any reference to his former employer.
50年前在教堂附近种的这棵树,最近由于被一家报纸提及而出了名。
The tree planted near the church fifty years ago has had a reputation for being mentioned in a newspaper recently.
就算是像我这样的神灵,能掌控的东西也不如凡人想象中那么多,我们也会恐惧一些东西。但是这些事情我们不会提及,而我也并非无所不知无所不晓。
У богов и духов вроде меня меньше власти, чем думают - ради собственного спокойствия - смертные. Но говорить об этом нельзя, и познания мои ограничены.
有人提及过你的失败的实验...
Кто-то упоминал про твои неудавшиеся эксперименты...
一位专注的战士,三十郎用她毕生的精力磨练对剑的掌控。她喜欢穿亮色的衣服以及进行那种看似自杀的搏斗。能让三十郎活下来的秘诀是她的运气和剑技。她喜欢把武器看作工具。她会杀掉任何一个侮辱她长上衣的人,因为那是一件来自某位她不愿提及姓名之人的礼物。
Воительница Сандзюро всю свою жизнь посвятила пути меча. Она принципиально не носит доспехов, а ее стиль боя выглядит несколько самоубийственным. Многие считают, что Сандзюро до сих пор жива только благодаря удаче и мастерству. Оружие для нее - не более чем инструмент, но она готова убить любого, кто посмеется над ее странным длинным плащом. Кто подарил ей этот плащ, она не говорит.
考格担心朱儿的精神状况不稳定,拜托我深入调查。我在小岛附近的一艘废弃船上,找到提及法拉戴实验室终端机的笔记。我得看看这中间是不是有关连。
Беспокоясь о психике Джул, Ког попросил меня заняться этим вопросом. На разбившейся лодке мне удалось найти записку, в которой упоминается терминал лаборатории Фарадэя. Надо узнать, подключен ли он.
呻吟说你的胃像着了火一样...不要提及你看到的那些东西。
Проворчать, что у вас в животе все горит огнем... но умолчать о том, что вы видели.
说你遇到过她,甚至与她结合,但实际上她没有提及什么龙族...
Сказать, что вы с ней знакомы и даже с ней спали, но вот о драконах она ничего не говорила...
达莉丝跟我提及过你。你能走到这一步一定是因为你像钻石一样坚硬,比钻石还要明亮吧。
Даллис говорила о тебе. Должно быть, ты крепче алмаза и вдвое ярче – раз тебе удалось так далеко зайти.
提及一个名字,“温迪戈。”
Упомянуть имя: "Виндего".
提及你想看看这个仪式。
Сказать, что вы хотели бы взглянуть на ритуал.
笔记提及了某个神秘的“他”,暗指卢锡安。
Записка, в которой упоминается таинственный "он" и неизвестно в чем обвиняется Люциан.
想了解他提及的“小差事”。伊凡来这里究竟要杀谁?
Поинтересоваться насчет того "небольшого поручения", о котором он говорил. Кого именно Ифан должен здесь убить?
说猩红王子已经与她结合,但实际上她没有提及什么龙族...
Сказать, что Красный Принц возлег с ней, но не упоминал о драконах...
提及他早先说的话。他为什么要这么着急?
Вспомнить его недавнюю реплику. Зачем было так спешить?
说他之前应该提及过自己被人追捕,这次害得你也遇到危险了!
Сказать ему, что если за ним идет охота, надо было сразу предупредить. Это и вас тоже ставит под угрозу.
...确保他名字的安全。他的名字不能被提及...
...его имя – тайна. Его нельзя произносить...
提及你曾经弹拨过的一两首曲子。
Заметить, что вы мелодию-другую наиграть, пожалуй, способны.
我的这个力量是天生的,和你一样!不过我们的差别可谓一个天上一个地下,让人不忍提及。真可怜。
Эта сила моя по праву рождения, как и у тебя! Но одна из нас вознеслась до невообразимых высот, а другой опустился в бездну, слишком унизительную для того, чтобы ее описывать. Печаль.
对那副看起来极为独特的画品评一番。但不去提及这就是《卢锡安受难》第二部分。
Заговорить о необычной картине. Не упоминать, что это "Вторые страсти Люциановы".
犹豫。这不对,你不想让她离开。说你很抱歉,不该提及这件事。
Засомневаться. Это ошибка. Вы не хотите, чтобы она уходила. Извиниться за то, что вы вообще подняли эту тему.
这张纸被烧得无法辨认,只余多次提及神谕者的痕迹。
Бумага обожжена настолько, что практически ничего не удаётся разобрать, за исключением нескольких упоминаний Божественного в разных местах.
很少有人见过他,没人知道他的名字。只有信使送信的时候见过他。我们很少提及他,除非是在人们的悄悄话和午夜恐怖故事里。
Мало кто видел его в лицо, и никто не знает по имени. Он только письма рассылает с посыльным. Мы редко о нем говорим, разве что шепотом ночью страшилки рассказываем.
这些事以前就在做了吧。圣骑士丹斯的报告有提及。
И, судя по отчетам паладина Данса, ты уже это делаешь.
我跟凯尔斯队长提及了失踪侦察队的调查结果。直接去向他报告这次的发现吧。
Я сообщил капитану Келсу о твоих поисках пропавшего разведотряда.
下次我的报告中一定要提及这个地方,这里对拾荒小组而言是绝佳的场所。
Надо упомянуть это место в следующем рапорте. Идеально подойдет для мусорщиков.
了解兄弟会宗旨这部分,圣骑士丹斯在报告中已有提及。
Более того, судя по отчетам паладина Данса, ты понимаешь наши основные принципы.
我找到些情报提及宅院,商队的生还者可能在那里。
Мне удалось узнать про существование некоего "Комплекса". Возможно, выжившие там.
认同兄弟会这部分,圣骑士丹斯已在报告中提及。
Паладин Данс в своем отчете вполне ясно описал твои чувства в отношении Братства.
请你谈到这件事的时候,务必谨慎小心。尽量避免提及此事。
Умоляю вас проявить осторожность в разговорах об... этом. Чем меньше сказано, тем лучше.
你知道运作的方式,交货点只会提及问题内容与地点。
Ты же знаешь, как у нас дела делаются. В тайнике указаны только место и наличие проблемы.
他们的其中一卷全息卡带提及一座地堡。圣骑士布兰迪斯或许撤退至该处了。
В одной из голографических записей упоминался бункер. Возможно, паладин Брэндис отступил туда.
你作品所提及的单轨列车建造计划那部份,很不错啊。“天堂之路,恶魔在铺”,真可爱。
Неплохая статейка про строительство монорельсовой дороги. "Шоссе в небеса дело рук дьявола". Мило.
发现入侵者。这是管制区,任务汇报并没有提及你会出现。
Личность нарушителя установлена. Посторонним сюда вход запрещен. О вашем прибытии не было оповещено.
当初他录制了十卷全息卡带,里面提及了许多犯罪同伙。每一卷带子上面,他都藏了一个数字。
В свое время он сделал десять записей с компроматом на своих подручных. В каждой из них он скрыл одно число.
你想没想过最终有那么一刻,你的名字最后一次被世人所提及?那一刻就是:我要杀了你,Chell。
Ты думала, что однажды придёт день, когда твоё имя прозвучит в последний раз? Что ж, этот день пришёл: я собираюсь убить тебя, Челл.