提溜算褂
_
см. 提溜算卦
ссылается на:
提溜算卦_
обр. одеться, как капуста; напялить на себя что попало; обвешаться шмотками
обр. одеться, как капуста; напялить на себя что попало; обвешаться шмотками
примеры:
这小子身上穿的老复杂了,身上提溜算卦的!
Этот парень вечно обвешивается шмотками, напяливает что попало!
пословный:
提溜 | 算 | 褂 | |
диал.
1) нести в руках; поднимать, вытащить наверх
2) поддержка на весу
3) беспокоиться, волноваться (за кого-л.); тревожиться
|
I гл.
1) считать, подсчитывать; исчислять, вычислять; рассчитывать
2) считать, учитывать, принимать в расчёт
3) рассчитывать, предполагать; допускать, полагать, думать; замышлять, планировать 4) считаться (чем-л., кем-л.), расцениваться как...
5) считаться достойным внимания; учитываться, приниматься во внимание
II сущ.
1) число, количество; счет, расчёт, исчисление
2) * счётные бирки, счёты
|
сущ.
1) куртка, кофта; халат (китайского покроя)
2) кофта (верхняя часть полного парадного костюма; с дин. Цин)
|