提问题
tí wèntí
задавать вопрос
задать вопрос
ask a question
в русских словах:
примеры:
提到…的问题
затрагивать вопрос
向…提出问题
задать вопрос кому; предложить кому вопрос; обратиться к кому с вопросом; предложить вопрос; обратиться с вопросом
向提出问题; 向…提出问题; 问
задать вопрос кому
向...提个问题
обращаться к кому-либо с вопросом
向 提出问题
Задать вопрос кому; обратиться с вопросом; предложить вопрос
向…提出问题; 问
Задать вопрос кому
纷纷提出问题来
посыпались вопросы
提出问题讨论
ставить вопрос на обсуждение
提出糊涂的问题
задать глупый вопрос
他提了两个问题
он поднял (поставил) два вопроса
提出问题供讨论
raise a question for discussion
向…提出许多问题
закидать кого вопросами; засыпать кого вопросами; закидать вопросами; засыпать вопросами
(对自己)提出问题
Задаться вопросом
向…提出很多问题
осыпать кого вопросами; осыпать вопросами
明确地提出问题
чёткая постановка вопроса
提出不适当的问题
поставить неуместный вопрос
把问题提出来讨论
bring a matter up for discussion
提出挑衅性的问题
поднять провокационный вопрос
问题提到点子上了
вопрос задан к месту; вопрос задан по делу
直截了当提出问题
ставить вопрос ребром
问题是向他提出的
вопрос адресован ему
缩小提出问题的范围
сузить постановку вопроса
直截了当地提出问题
поставить вопрос ребром
提出一些关键性问题
поднять ключевые вопросы
提出令人尴尬的问题
задать бестактный вопрос
向...提出许多问题; 向...纷纷提出质问
закидать кого-либо вопросами
提出问题使…难以回答
огорошить вопросом
这不只是个提法问题。
This is not merely a matter of wording.
提问题打断教师的话
прервать учителя вопросом
问题直截了当地提了出来
Вопрос был поставлен в лоб
请问谁来回答我提的问题?
Who will answer my question, please?
向…连续地提出许多问题
кидать кому один за другим вопросы; кидать один за другим вопросы
被忽然提出的问题窘住
смутиться от неожиданного вопроса
提出好些问题把…弄糊涂
путать кого вопросами; путать вопросами
把问题提交委员会审查
передать вопрос на рассмотрение комиссии
恕我冒昧提出这些问题。
Прошу простить меня за то, что задаю вопросы.
匆忙地向…提出许多问题
наброситься на кого с вопросами; наброситься с вопросами
突然冲着…提出一连串问题
накинуться на кого с вопросами; накинуться с вопросами
学生们提出了一系列问题。
The students have put forward a series of questions.
不提地位问题的“存异协议”
молчаливое «согласие на несогласие»
对不起,我冒昧提一个问题?
Простите, позвольте задать один вопрос?
罗姆和辛提人问题联络点
Контактный пункт по вопросам рома и синти
主席接着又提出一个问题。
The chairman followed up with yet another question.
向陪审员提出的问题的内容
содержание вопросов присяжным заседателям
提出几个不关重要的问题
задать несколько безразличных вопросов
劈头盖脸地提了许多问题
засыпать множеством вопросов
提高分析问题和解决问题的能力
повышать способность к анализированию вопросов и решению проблем
(提出)意外的问题使…大为吃惊
ошеломить кого неожиданным вопросом; ошеломить неожиданным вопросом
一提出这个问题他可瘪住了
стоило затронуть этот вопрос, как он сразу же дал маху
区域间提高妇女地位问题顾问
межрегиональный советник по вопросам улучшения положения женщин
在他回答问题时,不要给他提示。
Don’t give him any hints when he answers the question.
提出应该由陪审员解决的问题
постановка вопросов, подлежащих разрешению присяжными заседателями
他的这个问题起始于孩提时代。
Эта проблема началась у него в раннем детстве.
(调查表中)提供选择答案的问题
вопрос закрытый
问题的新提法对大家是个启示
Новая постановка вопроса была для всех откровением
性别问题和提高妇女地位问题特别顾问
Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин
直截了当地提出问题; 开门见山
поставить вопрос ребром
我想把所涉问题都清楚地提出来。
I want to bring out clearly all the issues that are involved.
他提了这么多问题,我可招架不住了。
He asked so many questions and I was no match for him.
他向我提出的第一个问题相当简捷。
The first question he asked me was quite straightforward.
他们都不约而同地提出了这个问题。
They all raised the question as if by prior agreement.
这个问题在序言中已粗略地提到了。
The subject has been referred to cursorily in the preface.
他们不会提出一大堆问题来和你纠缠。
Они не будут приставать к тебе с кучей вопросов.
现在向她提出这样的问题是极不礼貌的
Было бы верхом неприличия обращаться к ней сейчас с таким вопросом
性别问题和提高妇女地位特别顾问办公室
Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин
现在向她提出这样的问题是极不礼貌
было бы верхом неприличия обращаться к ней сейчас с таким вопросом
提高农村妇女经济地位问题首脑会议
Встреча в верхах по вопросу об улучшении экономического положения женщин, проживаюшючих в сельских районах
不断提问题打扰…
теребить кого своими вопросами
没有人能提出解决这个问题的长久之计。
No one can offer a permanent solution to the problem.
提高对妇女暴力行为问题的认识区域运动
Региональная кампания повышения информированности по проблеме насилия в отношении женщин
不能在造成既成事实的前提下解决这个问题。
The settlement of the issue must not be conditional upon the acceptance of fait accompli.
他明知道我不懂, 可偏要提出许多问题来难我
он прекрасно знал, что я этого не понимаю, однако назло выложил кучу вопросов, чтобы поставить меня в затруднительное положение
他在讨论会上提出的几个问题都十分中肯。
The questions he raised during the discussion were all very much to the point.
不结盟运动提高妇女地位问题部长级会议
Совещание на уровне министров Движения неприсоединения по положению женщин
飞行前和飞行中所需气象信息的提供问题工作组
Рабочая группа по предоставлению метеорологической информации, необходимой до и во время полета
经合组织/提高妇女地位司妇女参与发展问题专家组
Группа экспертов ОЭСР/ОУЖ по вопросам участия женщин в развитии
成立提高妇女地位国际研究训练所问题专家组
Группа экспертов по созданию Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин
傻子一小时提出的问题,聪明人七年也回答不了。
Умный за семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час.
提高妇女地位国际研究训练所未来运作问题工作组
Рабочая группа по по предстоящей деятельности Международного научно-исследовательского и учебного института по улучшению положения женщин
提高公众对低收入住房和住区问题和政策的认识区域讨论会
Regional Seminar to promote Public Awareness on the Issues and Policies of Low-income Shelter and Settlements
通力提高援助实效高级别论坛(协调实施、目标一致、追求实效);援助实效问题高级别论坛
Форуме высокого уровня ОЭСР по общему прогрессу в деле повышения эффективности помощи (гармонизация, совместная деятельность и результаты)
使人腻味至极的多半是那些三番五次提出的千篇一律的问题。
Достали скорее стандартные вопросы, повторяющиеся из раза в раз.
全会提出解决历史问题必须遵循实事求是、有错必纠的原则
пленум указал, что при решении проблем, оставшихся от прошлого периода, необходимо придерживаться принципа исправлять совершённые ошибки
关于协调出席2004年1月9日至29日索马里协商会议的索马里代表提出的各种问题的宣言
Заявление о согласовании различных вопросов, предложенных сомалийскими делегатами на Консультативном совещании по Сомали, проходившем в период с 9 по 29 января 2004 года
作为省委副书记,我有责任在重大原则问题上给一把手提个醒。
Будучи заместителем секретаря парткома провинции, я обладаю компетенцией уведомлять первое лицо по важным принципиальным вопросам.
总是提示防火墙问题,没法和好友联机,这游戏不能联机我玩个鸡巴
Постоянно показывает ошибку фаервола, никак не поиграть с друзьями в онлайне, в этой игре не выйдешь в онлайн, нахуя мне тогда в неё играть?
我提出这样一个问题: 你们对各班组的工作时间和工作场所进行协调了吗?
ставлю такой вопрос: вы взаимоувязываете во времени и пространстве работу бригад?
我提出这样一个问题:你们对各班组的工作时间和工作场所进行协调了吗?
ставлю такой вопрос: вы взаимоувязываете во времени и пространстве работу бригад?
为处理严重环境问题提供战略咨询支助信息交换所机制技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки механизма обмена информацией путем предоставления консультационных услуг по вопросам стратегий, связанных с серьезными экологическими проблемами
为全面解决塞浦路斯问题而提交基本协定分别同时进行全民投票的承诺书
Обязательство о передаче Основополагающего соглашения на отдельные одновременно проводимые референдумы с целью достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы
儿童权利公约关于提供来文程序的任择议定书问题不限成员名额工作组
Рабочая группа открытого состава по Факультативному протоколу к Конвенции о правах ребенка, предусматривающему процедуру сообщений
(旧)
[直义] 你是去工作还是逃避工作?你是去干活还是不想干了?
[释义] 你是去办事还是逃避工作出来闲逛?
[用法] 对遇到的人提出的问题.
[例句] - Отколь будешь, девица? - спросила её та женщина. - Из комарова, тётушка, - робко ответила Таня... - Что раненько таково? ... Куда идёшь-пробираешься? Дела пытаешь
[直义] 你是去工作还是逃避工作?你是去干活还是不想干了?
[释义] 你是去办事还是逃避工作出来闲逛?
[用法] 对遇到的人提出的问题.
[例句] - Отколь будешь, девица? - спросила её та женщина. - Из комарова, тётушка, - робко ответила Таня... - Что раненько таково? ... Куда идёшь-пробираешься? Дела пытаешь
дела пытаешь аль от дела лытаешь?
向发展中国家提供顾问处理严重环境问题以支助情报交换所机制的技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки информационного механизма посредством направления в развивающиеся страны консультантов для решения серьезных экологических проблем
在国情咨文中,他提及了乌克兰局势、西方对俄制裁、俄美关系、俄罗斯国防以及经济民生等一系列问题
в Послании Президент коснулся ситуации на Украине, санкций Запада по отношению к России, российско-американских отношений, обороны России, а также экономики, условий жизни народонаселения и ряда других вопросов
[直义] 沉默就是同意; 不做声便是默认.
[用法] 当人们对所提问题不作回答, 以此示意可能给予肯定的回答时说.
[例句] - У тебя теперь деньги будут, я знаю, но всё-таки позволь мне пожертвовать хотя малость на общее дело! Ничем другим не могу, так хоть карманом! Смотри: я кладу на стол десятирублёрую бум
[用法] 当人们对所提问题不作回答, 以此示意可能给予肯定的回答时说.
[例句] - У тебя теперь деньги будут, я знаю, но всё-таки позволь мне пожертвовать хотя малость на общее дело! Ничем другим не могу, так хоть карманом! Смотри: я кладу на стол десятирублёрую бум
молчание - знак согласия
пословный:
提问 | 问题 | ||
1) опрашивать, вести опрос (напр. свидетелей); задавать вопросы, спрашивать (напр. учащихся в классе)
2) вопросы (напр. корреспондентов)
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|