握手言欢
wòshǒuyánhuān
пожимать руку и говорить ласковые слова (обр. в знач.: мириться, заключать мир)
радоваться встрече
wòshǒu-yánhuān
[hold hands and converse cheerfully] 握手谈笑, 多指交恶后重新和好。 又作"握手言和"
wò shǒu yán huān
bury the hatchet; greet sb. with a hearty handshake; hold hands and chat cheerfully; shake hands and make up; shaking hands to show affectionwòshǒuyánhuān
shake hands and chat amicably (after a quarrel)【释义】握手谈笑。多形容发生不和,以后又和好。
【近义】重归于好
【出处】《后汉书·李通传》:“及相见,共语移日,握手极欢。”
【用例】文于去年北上,与公握手言欢,闻公谆谆以国家与人民为念,以一日在职为苦。(蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第二八回)
握手谈笑。形容亲热友好。语出《后汉书‧李通传》:“及相见,共语移日,握手极欢。”
частотность: #57753
примеры:
告诉他你可不太喜欢握手。
Сказать ему, что вы не любитель рукопожатий.
没事了,朋友。我们握手言和,好吗?
Ты клевый чувак. Давай просто зароем топор войны, идет?
但眼下让双方握手言和很难。仇恨太深。
Но сейчас трудно будет принудить стороны к миру. Все очень озлоблены.
好吧,猎魔人…我接受你的提议。我们是盟友了,握手言和吧。
Ладно. Будь по-твоему, ведьмак... Я принимаю твое предложение. Договорились.
我认为是时候停止这愚蠢且铺张的战争了,让我们两国握手言和。
Пришла пора прекратить эту глупую, никчемную войну и заключить мир между нашими народами.
不可否认打败恶兽是一桩功绩,但你竟然还能黎恩和马蒂达握手言和…
То, что ты Бестию прогнал - это поступок, но вот что ты Лиама с Матильдой помирил...
妈的,我也是什么人都杀啊,之后还能跟他们的朋友握手言和呢,你知道以前有多少人站在老芬恩那边吗?
Да ладно, я тоже много кого убил, а потом пожимал руки их друзьям. Знаешь, сколько парней раньше поддерживало Финна?
经过同猎魔人并肩作战,戴米恩认为白狼是一位能帮得上忙的体面人。他们甚至有握手言和的可能,至少在他们心中如此。
После того как плечом к плечу с ведьмаком Дамьен де ла Тур пролил немало крови, он убедился, что Белый Волк - человек все-таки достойный и действительно желает помочь. Можно сказать, они даже подали друг другу руки. Почти. Ну, по крайней мере, хотели.
пословный:
握手 | 言欢 | ||
1) пожимать руку, подавать руку, браться за руки; рукопожатие
2) "дай лапу!" (команда собаке)
|