揭开秘密
_
Тайна раскрыта
примеры:
揭开秘密
reveal (disclose) the secrets
很久以前,首席法师高尔多被谋杀了,他的三个儿子都被哈拉尔德国王的御用战斗法师们追杀。法师戴纳斯·瓦伦花了毕生的时间追寻真相,并且带着可以揭开秘密的钥匙来到了佛古恩瑟。
Давным-давно архимаг Голдур был убит, а трех его сыновей выследил и убил личный боевой маг короля Харальда. Маг Дайнас Вален всю жизнь пытался разобраться в этой истории, он прибыл в Фолгунтур с ключом, который поможет открыть ее тайну.
揭开宇宙的秘密
unravel the secrets of the universe
秘密会揭开更多秘密。
За одними секретами прячутся другие...
揭开红鹰墓穴的秘密
Разгадать тайну гробницы Красного Орла
……来揭开……泰坦的秘密……
...вступай в ряды... отважных...
这个秘密现在已被揭开了。
The mystery has now come to light.
他被出卖了。他的秘密被揭开了!
Вот человек, что предан в лучших чувствах был. Теперь его секрет раскрыт!
科学研究揭开了很多人类的秘密。
Научные исследования открыли много тайн человечества.
我毕生的使命。揭开矮人的最大秘密。
Труд всей моей жизни - исследование одной из величайших тайн двемеров.
我无意中听说,我们的秘密被揭开了。
Я подслушивал. Что ж, наш секрет раскрыт.
隐藏着他们秘密的韵律会在云后揭开!
По ту сторону облаков стихи раскроют свой тайный смысл!
红山的灰烬埋藏着诸多秘密。我将一一揭开。
Пепел Красной горы хранит секреты. И я их обязательно разгадаю.
我又揭开了赫麦尤斯·莫拉的一个秘密。
Я раскрыл одну из тайн Хермеуса Моры.
<name>,帮我们揭开乌鸦之神的秘密吧。
Узнай это для нас, <имя>.
把它给我拿回来,也许我们可以一起揭开过去的秘密。
Принеси ее мне – и, возможно, вместе мы сможем заглянуть в тайны прошлого!
总之,我希望你去想办法找到这种鱼,揭开它的秘密!
Вылови эту рыбу и раскрой ее секрет!
把这两件遗物带来交给我,我就会为你揭开它们的秘密。
Принеси эти вещи мне, и я открою тебе их тайны.
此处之下是骑士之墓,我觉得我会在它的深处揭开更多秘密。
Тут внизу есть гробница рыцаря. Думаю, в ее глубинах я найду ключи ко многим тайнам.
幼狼在冰冷的孤独中成长,冰原孤狼的身世秘密就此完全揭开。
Тайное прошлое росшего в холодном одиночестве волчонка.
此处之下是骑士之墓,我觉得我们会在它的深处揭开更多秘密。
Тут внизу есть гробница рыцаря. Думаю, в ее глубинах мы найдем ключи ко многим тайнам.
只有知识渊博的法师才能利用紫色单片眼镜揭开书中的秘密。
Только знающий маг может использовать око, чтобы открыть тайны Компендиума.
也许你够聪明,可以揭开这里隐藏的秘密。如果是的话,我欢迎你。
Возможно, у тебя хватит ума раскрыть многочисленные секреты, хранящиеся здесь. Если так, добро пожаловать.
我们邀请了艾泽拉斯最为杰出的人物,来见证我们揭开这一地区的秘密。
У нас тут сливки всего азеротского общества ожидают, когда мы раскроем перед ними тайны этой местности.
泰兹瑞不以揭开真相为满足,其好奇心永远想追寻尚未揭晓的秘密。
Правда лишь подогрела интерес Теззерета к все еще не раскрытым тайнам.
你根本美得让人分心,看来我有的是时间来揭开你神秘面纱下的那些小秘密。
Да и ты чудесный отвлекающий маневр. У меня будет масса возможностей раскрывать тайны, оставаясь в твоей тени.
外域隐藏着许多秘密,<name>。要揭开这些秘密,我们需要的只是时间。
Запределье, <имя>, хранит множество секретов. Рано или поздно ты с ними столкнешься, это только вопрос времени.
谢谢你帮我揭开了鸦人的秘密,我知道还有个家伙会对这些资料感兴趣。
Информация о природе араккоа, которую ты <помог/помогла> мне добыть, будет весьма интересна и другим.
不幸的是,我们只能从雕文中发现这一点。我们需要设法揭开水晶中隐藏的秘密。
К несчастью, это все, что нам удалось понять. Необходимо прочитать послания, сокрытые в кристаллах.
到骷髅石去,从那些火刃祭司身上找些灼热项圈给我,让我来揭开他们的秘密。
Ступай в Скалу Черепа и отбери у фанатиков, которых там найдешь, их ошейники. Принеси их мне, и я раскрою их тайну!
「我们的时间越来越少。如果想要击垮奥札奇,我们必须揭开晶石的秘密。」 ~杰斯贝连
«У нас заканчивается время. Если мы хотим уничтожить Эльдрази, то должны раскрыть секреты эдров». — Джейс Белерен
你握紧撬棍举了起来,闪烁的灯光照在撬棍尖端。召唤真理与正义之锤吧!揭开出你的秘密吧,货車車厢!
Ты уверенно поднимаешь монтировку, и на ее конце сверкает искорка света. Да опустится молот истины и правосудия! Открой свои секреты, кабина!
这件古代神器所隐藏的秘密比你们预想中的更多,但是要揭开这些秘密,我们就得把它送到远古的摇篮去!
Артефакт этот древний – не абы какая безделица, как вы думаете. Но чтобы вытрясти из него все тайны, нужно отнести его в Колыбель Древних!
我们离开了死神海岸。也许在莫德思家里还有很多秘密等着被揭开,但是目前的我们已经无能为力了。
Мы покинули Побережье Жнеца. Скорее всего, под домом Мордуса оставались еще нераскрытые тайны, но теперь уже мы никогда не узнаем этого наверняка.
是费恩想要揭开宇宙秘密的意图,导致永生者被放逐到了虚空。他的狂妄自大使他的族人变成了虚空异兽。
Желание Фейна раскрыть тайны вселенной обрекло Вечных на ад Пустоты. Из-за дурацкой спеси его народ превратился в исчадий Пустоты.
或许复仇军的成员可能会随身携带着这个监牢的钥匙。只要夺得一把钥匙,我们就能揭开其中的秘密了。
Что мы точно знаем об Эфириуме – так это то, что любой из принадлежащих к нему может в любой момент времени иметь при себе ключ, открывающий шар. Заполучи один из этих ключей и вернись к нам, чтобы мы могли разгадать тайну шара.
你必须到那里去一趟,我听说那块地方至今未至从未受到过外界的污染,探险者们正在逐渐揭开它的秘密。
Именно туда тебе и следует отправиться. До меня дошли слухи, что в этих местах сохранилась практически девственная природа. Исследователи лишь недавно добрались до них, и далеко не все тайны еще раскрыты.
在这祭坛那边,我的仆人正在努力从一个被俘虏的敌人那儿套出秘密。但他花的时间太久了。你要尽你所能去揭开那个秘密...
За этим алтарем мой слуга трудится, выпытывая секреты у пленного врага. Он слишком медлит. Сделай все, что сможешь, чтобы добыть эти сведения...
感谢大地之母!几天前我跟大地之环的伙伴分开,决心揭开水元素之魂躁动的秘密。我一路探寻,发现库斯卡的纳迦正在污染影月谷的水源。
Благодарение Матери-Земле! Я отбилась от остальных несколько дней назад, хотела обнаружить источник того беспокойства, которое чувствовали духи воды. Расследование привело меня к Змеиным Кольцам, где я обнаружила наг, оскверняющих запасы воды долины Призрачной Луны.
我们只知道泰坦的守护者艾隆纳亚负责看守大厅,她的体型和力量都不可小觑。如果你想要揭开奥达曼的秘密,就必须击败她!
Однако известно, что вход охраняет Иронайа, Страж Титанов, наделенная действительно титанической силой. Если ты собираешься разгадать секреты Ульдамана, тебе придется убить ее!
正确!尤其那些英雄们究竟是什么人,或者为什么星石慢慢揭开了他们的秘密,我都说不清,但是这一切过去的故事的相似度高得惊人,我可以这样说!
Очень знакомо! Я не знаю доподлинно, кем были эти герои и почему звездные камни вновь повторяют их историю, но совпадение обстоятельств не может не удивлять.
去帮我从它们身上收集一些幽灵精华来,或许我可以研究出它们的来意。<name>,卡拉赞中隐藏着许多秘密,而我,决心揭开这些秘密之后的真相。
Доставьте мне одну из призрачных сущностей, чтобы я мог изучить ее. В Каражане много секретов, <имя>, и я полон решимости раскрыть их все.
有太多的秘密有待发掘。如果你找到任何远古上层精灵的神器,请一定要带给我。这些圣物可能会为我们提供揭开大分裂之谜的宝贵线索。
Нам предстоит много открытий. Если тебе попадутся древние артефакты высокорожденных, пожалуйста, принеси их мне. Эти реликвии могут послужить ключом к тайнам Великого Раскола.
向…公开秘密
открыть кому тайну; открыть тайну
联盟需要你们支持马绍尔远征队,帮助他们揭开安戈洛环形山的远古野兽、独特植物和高能水晶的秘密。从塔纳利斯西部沿路走,即可进入环形山,前往马绍尔哨站。
Экспедиции Маршалла требуется помощь в изучении древних животных, уникальных растений и мощных кристаллов кратера УнГоро. Чтобы добраться до кратера УнГоро, отправляйтесь в западную часть пустыни Танарис и идите по дороге к заставе Маршалла.
<class>,你既然有勇气冲进这座燃烧的城堡……就去寻找灾难的线索吧。将军迫不及待地想要知道答案!在废墟中寻找部落的尸体,揭开这场灾难背后的秘密……
<класс>, если у тебя хватит смелости отправиться в этот горящий кошмар... поищи указания на то, кто бы мог это сделать. Надо будет доложить генералу! Найди тело ордынского преступника, и мы узнаем, кто причастен к этой катастрофе...
又一枚星石,揭开了又一个秘密:我们知道了将军们牺牲了他们在凡间的生活,成为了囚禁虚空的圣箱的守护者。他们和箱子被安置在阿斯塔蒂的花园,她曾是纯净魔法——秘源的女神。
Еще один звездный камень - и еще одна раскрытая тайна. Мы узнали, что генералы пожертвовали своей смертной жизнью, чтобы стать Хранителями божественного ящика, в котором заключена Пустота.
我该如何展开秘密行动?
Как проводить тайные операции?
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向马绍尔哨站的威利德·马绍尔报到。你们将帮助马绍尔远征队的人员揭开安戈洛环形山的秘密。该地区的独特野兽和水晶也许可以为部落所用。
Всем годным к военной службе подданным Орды надлежит явиться к Виллидену Маршаллу на заставу Маршалла. Экспедиции Маршалла требуется помощь в исследовании секретов кратера УнГоро. Уникальные животные и кристаллы кратера УнГоро могут оказаться очень полезны Орде.
你好,很高兴再一次见到你,<name>!你在奥达曼的发现使探险者协会兴奋不已。协会一直都在努力揭开你所发现的那张白金圆盘的秘密。你来的正是时候,我可以和你分享一下我们的最新进展!
И снова примите мои поздравления, <имя>! Ваша ульдаманская находка привела всю Лигу исследователей в такое возбуждение! Лига пыталась разгадать тайны найденных вами миниатюрных платиновых дисков. Ваше неожиданное прибытие сюда, в Зал, дает мне возможность сказать вам, что мы, похоже, наткнулись на нечто великое!
我将给你带来指引:在这片升降陨落的神坛之上,更多的美好,更多的威胁,都会被一一揭晓。终有一日,秘密揭晓之时,神坛将不再陨落。
Я не виню вас в поражении, ибо с ним ваши небесные добродетели станут еще более славными и ужасными, чем без него.
пословный:
揭开 | 秘密 | ||
1) раскрывать, развёртывать; вскрывать; снимать, отделять, сдирать, отдирать
2) открывать, срывать, разоблачать, вскрывать, выявлять; раскрытие
|
тайна, секрет; тайный, секретный; подпольный, конспиративный; тайно, втайне, секретным путём
|