摆老资格
bǎi lǎozīgé
чваниться стажем (положением), поучать на правах опытного человека
bǎilǎo zīgé
поучать кого-л. на правах опытного человекакичиться своим стажем
bǎi lǎo zī ge
put on the airs of an “old-timer”(a veteran); flaunt one's seniority; pride oneself on being a veteranflaunt one's seniority
bạ̌i lǎozīgé
flaunt one's experience以阅历多或地位高等而摆架子。
синонимы:
примеры:
老资格的律师
старый опытный адвокат
不要靠老资格吃饭!
Нельзя полностью зависеть от своего положения!
你那小姑娘运气好,打到了这么大一头野猪。要是弗尔泰斯特国王还活着,这头猪绝对有资格摆上他的宴会桌。
А девушка-то твоя счастье приносит. Мы такого вепря загнали - сам король Фольтест, будь он жив, на него слюной бы истек...
пословный:
摆 | 老资格 | ||
1) ставить; класть
2) расставлять, располагать; выкладывать, раскладывать
3) стоять; лежать (о вещах)
4) показать; выставить напоказ 5) приводить, перечислять
6) махать; размахивать
7) тк. в соч. качаться, раскачиваться
8) маятник
9) тк. в соч. подол; пола (одежды)
|
1) старшинство
2) превосходство в положении, ранге
|