老资格
lǎozīgé
1) старшинство
2) превосходство в положении, ранге
Старожил
lǎozī·gé
1) старшинство
2) превосходство в положении, ранге
lǎozīgé
[old-timer; veteran; old-line; people of experiences] 具有基于年长的声誉或权威
老资格的外交家
lǎo zī gé
veteranlǎo zī ge
old-timer; veteran; seniorlǎozīgé
old-timer; veteranчастотность: #55318
в русских словах:
летчик-ветеран
老资格的飞行员
синонимы:
примеры:
不要靠老资格吃饭!
Нельзя полностью зависеть от своего положения!
老资格的律师
старый опытный адвокат
资格很老
be high in seniority
不论其地位多高,资格多老
вне зависимости от должности и стажа
他想让老罗蒂看看你有没有资格和我们住在一起。
Хочет, чтобы Рауди прощупала, как там у тебя обстоят дела с полезными навыками.
老实说,我没有资格去评判或者表达一个意见。
Честно говоря, не мне обо всем этом судить и высказывать свое мнение.
我是你之前最后加入的战友。没什么,我只是提醒你我资格比你老而已!
До твоего появления я была самой младшей из Соратников. Думаю, это ничего. Зато я тебе про все тут могу рассказать!
啊,很好。我正等着这个呢。等等……我记得你,所以看来那老头认为你还算够资格啊。
А, хорошо. Я его ждала. Постой... Я тебя помню. Выходит, старик считает, что ты не робкого десятка.
唷唷!噫!你作为瑞瓦肖未来居民的资格正在遭到质疑,告诉她你完全走在时代前沿,老头!
Пиу-пиу! Ш-ш-шух! Твой авторитет человека будущего из Ревашоля поставлен под вопрос! Покажи ей, что все еще сечешь фишку, дедуля!
那就随你们的便。上山的路就在大门另一头,所以你们得拿到钥匙。但老西克拉只会把钥匙交给有资格和夫人见面的人。
Делайте что хотите. Дорога на вершину начинается за воротами, так что вам понадобится ключ. Старая Тэкла дает его только тем, кого сочтет достойными увидеть Хозяек.
对于西塞罗,我只感到遗憾。他一定得死,这是当然的,但我们之中谁真的有资格去责怪他?我们只知道嘲笑他,还否定古老的传统。
Мне очень жаль Цицерона. Он, конечно, должен умереть, но разве можно его винить? Мы смеялись над ним, отреклись от Древних обычаев.
пословный:
老 | 资格 | ||
1) старый; стариться, стареть; старость
2) старый, устаревший
3) вежл. старина (после фамилии); уважаемый, почтенный; старший (перед фамилией, термином родства, обращением) 4) испытанный, опытный; старый
5) чёрствый; грубый (напр., о пище); крутой (о яйце)
6) всегда, всё время; постоянно; давно
7) очень
|
1) квалификация, положение, компетенция, статус; в качестве..., как...
2) стаж, старшинство
|