摔倒
shuāidǎo
1) упасть, опрокинуться
2) сбросить, свалить
3) спорт. бросить, выполнить бросок, свалить
摔倒对手 бросить противника
shuāidǎo
1) упасть; грохнуться
2) свалить; повалить
падение
shuāidǎo
[cast; slip down] 摔在地上, 特指角力中摔倒; 将[动物]摔翻在地
我摔倒在草坪上
shuāi dǎo
跌倒。
如:「他不慎摔倒在地。」
shuāi dǎo
to fall down
to slip and fall
to throw sb to the ground
shuāi dǎo
fall; tumble:
急刹车使他摔倒了。 A sudden braking tumbled him down.
fall over
shuāidǎo
1) fall down
路上有冰,很容易摔倒。 It's easy to fall down on an icy road.
2) fell an opponent
частотность: #11076
в русских словах:
бросок
3) спорт. 摔倒 shuāidǎo
валить
1) сов. повалить, свалить 推倒 tuīdǎo, 摔倒 shuāidǎo; (о ветре) 刮倒 guādǎo; (рубить) 砍倒 kǎndǎo, 伐倒 fádǎo
валить с ног кого-либо - 把...摔倒
ввергнуться
-нусь, -нешься; ввергся 或 -гнулся, -глась〔完〕ввергаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈旧或雅〉 ⑴(重重地)跌进, 摔倒; (强行)闯进, 进入; 卷入. ~ в лужу 跌进水坑里. ~ в хату 闯进农舍. ⑵陷入. ~ в отчаяние (скорбь, уныние) 陷入绝望(悲痛、苦闷之中).
грохнуть
-ну, -нешь〔完〕грохать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴发轰隆声; 咕咚一敲 (或一击); 咕咚一声摔倒. ~ули винтовочные выстрелы. 响起了乒乒乓乓的枪声。С шумом ~уло дерево. 树轰隆一声倒了。 ⑵кого-что 把…咕咚一声放下 (或扔下). ~ вязанку дров на пол 把一捆木柴咕咚一声扔到地上. ⑶大笑, 哈哈大笑. При виде его наряда все так и ~ули. 大家看到他那身打扮, 便哈哈大笑起来。〈〉 Грохнуть со смеху〈俗〉哈哈大笑.
грянуться
〔动词〕 咕咚一声摔倒
перевалять
-яю, -яешь; -алянный〔完〕переваливать, -аю, -аешь(用于②解)〔未〕 ⑴кого-что 把…逐个摔倒, 把…一一推倒. ⑵что 重新擀, 再擀(羊毛、毡等).
плюхаться
1) (тяжело падать) 扑通一声堕到 pūtōng yīshēng duòdào; 拍的一声摔倒 pāide yīshēng shuāidǎo
побороть
1) (одержать верх) 胜过 shèngguò; (в рукопашной) 摔倒 shuāidǎo; (на войне тж.) 战胜 zhànshèng
полететь
2) разг. (упасть) 掉下 diàoxià; (о человеке) 摔倒 shuāidǎo, 跌倒 diēdǎo; (напр. с лестницы) 跌下 diēxià
положить кого-либо на обе лопатки
1) спорт. 摔倒使两肩着地 2) (одержать полную победу над кем-либо) 绝对占上风
сваливать
свалить кого-либо с ног - 把... 摔倒在地上
скользить
нога скользнула, и он упал - 脚一滑, 他就摔倒了
смотри!
смотри, не упади! - 当心, 别摔倒!
спотыкаться
споткнувшись о камень, он чуть не упал - 他绊到石头, 几乎摔倒了
хлоп
〔感〕(用作谓)〈口〉 ⑴相当于 хлопнуть①②④⑤解的意义. ~ его по спине. 往他背上打了一下。 ⑵相当于 хлопнуться①解的意义. ~ на пол. 一下子摔倒在地板上。
хлопаться
1) (падать) [猛然]摔倒 [měngrán] shuāidǎo
хлюпнуться
-нусь, -нешься〔完〕хлюпаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈俗〉摔倒(在水、泥里). ~ в грязь 摔倒在泥里.
синонимы:
примеры:
他走着走着,突然摔倒了
он шёл, шёл, — и вдруг упал
小孩子摔倒了,快把他抽起来
ребёнок упал, скорее подними его!
看着孩子, 别叫他摔倒
присматривай за ребёнком, не дай ему упасть
险些摔倒
чуть не упал
把所有对手摔倒
перебороть всех соперников
把...摔倒
валить с ног кого-либо
把...摔倒在地
сбить кого-либо с ног
把... 摔倒在地上
свалить кого-либо с ног
脚一滑, 他就摔倒了
нога скользнула, и он упал
当心, 别摔倒!
смотри, не упади!
一下子摔倒在地板上
хлоп на пол
那个男孩摔倒时把膝盖蹭破了。
That boy scraped his knee when he slipped and fell.
他摔倒时额头碰在了路边镶边石上。
He hit his forehead against the kerb when he fell.
双方摔跤运动员都使出了全身气力想把对手摔倒。
Both of the wrestlers tried to tumble the adversary with all their strength.
公交车急刹车使他摔倒了。
из-за резкого торможения автобуса он свалился в ног
他向旁边一闪,顺势把敌人摔倒了。
He dodged the enemy’s assault and threw him to the ground.
路上有冰,很容易摔倒。
Дорога покрыта льдом, легко упасть.
我从台上跳下来时没站稳,摔倒了。
I didn’t land upright and fell down when I jumped from the stage.
他绊在石头上, 几乎摔倒了
споткнувшись о камень, он чуть не упал
小孩摔倒了, 但未受伤
Мальчик упал, но остался цел
差点儿摔倒了; 差点儿没摔倒
чуть-чуть не упал
差点儿没摔倒(差点儿摔倒了)
чуть-чуть не упал
他打了一个趔趄, 几乎摔倒了
Он пошатнулся и чуть не упал
扶着我点儿, 不然我会摔倒
поддержи меня, а то я упаду
扶着我点儿, 不然我会摔倒的
поддержи меня, а то я упаду
他眼看就要摔倒
он вот-вот упадёт
一下子全身摔倒在地
как подкошенный свалился; как подкошенный упал
把…摔倒
сбить кого с ног; сбить с ног; валить с ног
摔倒在地
упасть на землю, свалиться на землю
那地又湿又滑,师兄还没出剑,刚走了一步就摔了个屁股墩,我笑得不行,也不小心摔倒了。
Земля стала скользкой. Стоило тому брату сделать шаг, поскользнулся, так и не вынув меча, и шлёпнулся прямо на мягкое место. Я так смеялась, что упала сама.
哎呀,小蝎子不过是在打招呼,对不对……呃……我有点晕。∗摔倒∗
Малыш просто так здоровается, да? Ой... что-то голова кружится. ∗бух∗
「他们个头越大,摔倒的狼狈样就越好笑。」
«Чем они больше, тем смешнее смотреть, как они падают прямо вниз лицом».
的确是,当你手上挥着一把巨大的重剑时,如果不沉住下盘的话就会因惯性而摔倒。
Именно. Когда размахиваешь тяжеленным клинком выше пояса, нужно твердо стоять на ногах, а то упадешь.
小心点,出去的时候别摔倒。
Осторожно, не упади на выходе.
别摔倒。
Смотри не упади.
这个男子大概身高173厘米,肥胖,黑头发,留小胡子。我们怀疑他可能是醉酒摔倒的——他身边都是瓶子,衬衫上还有呕吐物的痕迹。
Рост жертвы — около 173 см, крепкое телосложение, темные волосы, усы. Мы подозреваем, что он мог поскользнуться в нетрезвом состоянии — вокруг него были бутылки, а на рубашке — следы рвотных масс.
“哦!”安德烈意识到这一点后差点摔倒。“他们就是因为∗这个∗才叫你爱凡客,因为……”
«О!» У Андре чуть глаза на лоб не вылезают, когда до него наконец доходит. «Так вот почему тебя называют Эй-Камон, потому что...»
我们怀疑他摔倒的时候可能是喝醉了——周围都是瓶子,衬衫上还有呕吐物的痕迹。
Мы подозреваем, что он мог поскользнуться в нетрезвом состоянии — вокруг него были бутылки, а на рубашке — следы рвотных масс.
你的平衡能力差了∗很多∗。你感觉自己要摔倒了。
Равновесие у тебя ни к черту. Ты вот-вот завалишься.
听起来她似乎对你很失望。∗谴责∗你摔倒,还弄伤了膝盖。
Она будто отчитывает тебя за то, что ты упал и ободрал коленку.
在你的撞击下,门不断震动着。突然,铰链折断,门板破裂,碎片飞溅,你猛的一下摔倒在眼前的黑暗之中。
Дверь сотрясается от твоего удара. Слетают петли, трещат панели, летят щепки — ты пробиваешь дверь насквозь, проваливаясь во тьму.
是他害的!他推了她一把,害她摔倒了。事情就这么发生了,我们措手不及,没人来帮忙,到处都是血。那是我这辈子最可怕的夜晚。
Из-за него! Он толкнул ее, она упала... Тогда все и началось... Мы были одни, помощи ждать неоткуда, всюду кровь. Это была самая страшная ночь в моей жизни!
老人摔倒,吵架,诬陷,流量,这之间到底有什么关系。
Упавшая старушка, скандал, клевета, количество просмотров - какая же связь между всем этим может быть?
我在楼梯拐角追上她。我们摔倒了,我以为我抓住了她,结果她转过身,狠砸我的头。
Я ее на лестнице поймал, мы упали, я уж думал, все, схватил ее, а она вывернулась и меня подсвечником по голове шарахнула.
他们的马摔倒了…不可能走太远的。
Конь пал, они не могли уйти далеко.
我试图阻止她。她拼命挣扎,我们扭打在一起,然后她摔倒了。
Я пытался ее удержать. Она вырывалась и... ну... упала...
在坤诺面前摔倒。
Пал перед Куно.
他…摔倒了。
Упал он. Случайно.
他正全速奔跑时滑了一下,摔倒了。
He was running at full tilt when he slipped and fell down.
他摔倒时擦伤了膝盖。
He barked his knee in the fall.
真不幸,我在冰上摔倒时摔伤了膝盖。
Unfortunately, I hurt my knee when I fell down on the ice.
别翘椅子, 不然你就摔倒了!
Don’t tilt your chair or you’ll fall over!
她摔倒了,一头栽下楼梯。
She fell head first down the stairs.
我摔倒时头撞得很厉害。
When I fell I got a terrible knock on the head.
那女孩放开她爸爸的手时, 摔倒了。
When the girl let go her father’s hand, she fell down.
短跑运动员摔倒了,但仍坚持不懈,体现出了他的毅力。
The runner fell, but he showed his mettle by continuing in the race.
这个小男孩因摔倒而受到惊吓,但他勇敢地站起来准备再试。
The little boy was shocked by the fall, but he was game enough to get up and try again.
他把那个家伙摔倒在地。
He threw the guy to the ground.
汤姆摔倒,头撞到水泥地。
Tom tumbled over and hit his head on the concrete.
我们心急如焚地等待了几个月。一天,在屋外的小路上,一个熟悉的身影以一种奇怪的姿态映入我们的眼帘。我们急切地冲向他,拥抱他,但他在我们触摸到他的一瞬间摔倒了。
Мы много месяцев ждем, и наши сердца тяжелы, словно камни. И однажды к нашему домику странной походкой подходит знакомая фигура. Мы бежим ему навстречу и обнимаем его в наши руки, но он падай после первого же прикосновения.
我只是吓吓你,你就摔倒了...
Моя хитрость - твой провал...
看起来你这是要摔倒了!
Мне кажется, ты этого заслуживаешь!
没门儿!我要将死神摔倒在地,并让他大喊我的名字,然后踏入回音之厅。而你却让这混蛋免受了一顿毒打。
Да конечно! Я повалю смерть на землю и заставлю кричать мое имя, прежде хоть на милю подойду к Чертогам Эха. Тебе всего-то удалось спасти безносую от хорошей взбучки!
伊凡跳起身来,将你朝前一推,你摔倒在了地上。待你摇摇晃晃站起身来时,伊凡拿起武器朝你袭来...
Ифан толкает вас вперед, вы теряете равновесие и падаете. Увидев, что вы смогли подняться, Ифан достает оружие и идет к вам...
他猛地睁开双眼,露出愉悦的表情。一只大手拍在你后背,在你摔倒前另一只手抓住了你。
Он распахивает глаза, на лице отражается радость. Одной здоровенной лапищей он лупит вас по спине, другой поддерживает, чтобы вы не потеряли равновесие.
有东西缠住了你的胸口,你摔倒了。当你翻滚了许久停下来时,粗糙的地面擦伤了你裸露的手臂、膝盖和脸,你几乎遍体擦伤。而后脚步声临近。
Вдруг петля затягивается у вас на груди, и вы падаете, скользите по земле, раздирающей кожу на голых руках, коленях, лице. Приближаются шаги.
快,戈登。小心摔倒。
Идем, Гордон. Не попасть бы под обвал.
我倒是希望。不是那样,有个醉鬼跳上了我的背,然后我摔倒的时候啃在了停车收费器上。
Если бы. Нет, парень был пьян и прыгнул мне на спину. Я поскользнулся и ударился о паркомат.
吓坏了的他从床上跳起,一跤摔倒,砸到了头。然后在他爬起来之前,他感觉有成百上千的小指头和剃刀般锋利的牙齿扎进了他的皮肤。
Он в ужасе вскакивает с кровати, поскальзывается и ударяется головой. И прежде, чем он смог встать, сотни маленьких когтей и острых как бритва зубов вонзились в его тело.