撑
chēng
![](images/player/negative_small/playup.png)
гл. А
1) подпирать, поддерживать; упираться
两手撑着下巴沉思 задумался, подперев руками подбородок
船工用篙在地上一撑, 就离开岸 лодочник упёрся шестом в землю и отчалил
两手撑住 упереться обеими руками (во что-л.)
2) натягивать, растягивать, раскрывать (натягивая)
撑线 натягивать верёвку
把帐篷撑起来 натянуть (поставить) палатку
撑伞 раскрывать зонт
把麻袋的口儿撑开 раскрыть мешок, растянуть отверстие мешка
3) толкать [лодку] шестом
撑摇 идти на шестах и вёслах, толкать (лодку) и грести
4) наполнять, набивать
用棉花把枕头撑起来 набить подушку ватой
5) обеспечивать себя
你怎么撑过这个月呢 как ты будешь обеспечивать себя на этот месяц
гл. Б
1) наполняться до отказа, раздуваться, вспучиваться
撑破 лопнуть (не выдержав нагрузки)
口袋装得太满, 都撑圆了 карманы так набиты, что раздулись
2) переедать, объедаться
小孩子晚饭要少吃, 小心撑着 пусть ребёнок за ужином ест поменьше, нельзя, чтобы он переедал
撑坏 обожраться
撑胡涂了 совсем зажрался
3) сдерживаться, удерживаться
说得自己撑不住笑了 сказав, сам не выдержал и рассмеялся
II прил.
красивый, привлекательный
看了他的容貌儿实是撑 на внешность он действительно хорош
III сущ.
подпорка, упор, опора
孤撑 единственная подпорка
chēng
1) подпирать; поддерживать; опираться на
拿木头撑住 [ná mùtou chēngzhù] - подпереть бревном
撑杆跳高 [chēnggān tiàogāo] спорт - прыжок с шестом
2) толкать; отталкиваться (шестом)
撑船 [chēng chuán] - плыть на лодке (отталкиваясь шестом)
3) выдержать; удержаться от чего-либо
他撑不住, 笑了 [tā chēngbuzhù xiàole] - он не выдержал и рассмеялся
4) туго набивать что-либо; набиваться
少吃些, 别撑着 [shăo chī xiē bié chēngzhe] - ешь поменьше, не объедайся
5) раскрыть
撑开伞 [chēngkāi săn] - раскрыть зонт
chēng
prop up, support; bracechēng
① 抵住:两手撑着下巴沉思。
② 用篙抵住河底使船行进:撑船。
③ 支持:说得他自己也撑不住,笑了。
④ 张开:撑伞 | 把麻袋的口儿撑开。
⑤ 充满到容不下的程度:少吃点,别撑着 | 装得连口袋都撑破了。
chēng
I橕
(1) (形声。 从手, 掌声。 本义: 支撑, 支持)
(2) 同本义 [support from under; sustain]
天津流水波赤血, 白骨相撑如乱麻。 --李白《扶风豪士歌》
(3) 又如: 用两手撑着下巴; 撑扶(支撑扶持); 撑天拄地(喻顶天立地)
(4) 用篙抵住河底使船行进 [push or move with a pole]。 如: 撑突(驾船突进); 撑驾(点篙行船); 撑驾夫(船父)
(5) 维持, 保持 [maintain; keep up]
他死活也得把这个门面撑着
两场球下来, 他恐怕撑不住了
(6) 又如: 撑场面; 撑持
(7) 抢 [snatch; grab]。 如: 撑窝儿(抢地盘)
(8) 积攒; 购买 [save(or collect) bit by bit; buy]
我儿花衣裳、 头面, 多末勿算多, 撑得来也勿容易。 --《海上孽梅花》
(9) 顶嘴, 争辩 [talk back; argue]。 如: 撑对(对抗); 撑嘴(使人张口说不出); 撑硬船儿(硬碰硬, 不肯迁就)
(10) 张开 [open; unfurl]。 如: 撑舌(张舌不下); 撑目(睁大眼睛)
II
(1) 过度饱满, 充填使饱满 [fill to the point of bursting]。 如: 有点撑
(2) 美丽 [beautiful]。 如: 撑达(漂亮; 出色)
III
[机]∶撑臂 [brace]。 如: 角撑。 也指支拄物。 如: 给草堆打个撑
chēng
1) 动 支持、抵住。
如:「撑持」、「撑持」。
红楼梦.第八十三回:「别说是女人当不来,就是三头六臂的男人,还撑不住呢!」
2) 动 用竹篙拨水使船前进。
如:「撑篙」、「撑船」。
3) 动 张开。
如:「撑伞」、「撑线」。
4) 形 饱、充满。
如:「吃多了,撑得难过。」
元.马致远.任风子.第一折:「吃的来眼又睁,撑的来气又喘。」
chēng
to support
to prop up
to push or move with a pole
to maintain
to open or unfurl
to fill to bursting point
brace
stay
support
chēng
动
(抵住; 托住) prop up; support:
撑住屋顶 prop up a roof
两手撑着下巴 hold one's chin in one's hands
四根柱子撑着顶篷。 Four pillars support the ceiling.
(用篙使船行进) push or move with a pole:
撑船 pole a boat; punt
(支持) maintain; keep up:
他撑不住,笑了。 He could not help laughing.
(张开) open; unfurl:
撑伞 open an umbrella
把麻袋口撑开 hold open the sack
(饱满; 胀满) fill to the point of bursting:
别装得太多,把口袋撑破了。 Don't stuff the sack too full or it'll burst.
我肚子有点撑。 I'm rather full.
名
{机} (支撑物) brace; stay:
角撑 corner brace
chēng
1) prop up; brace
下雨了,把雨伞撑起来吧。 It's raining. Please open the umbrella.
2) push/move with a pole
3) maintain; keep up
他每天撑着身体去工作。 He dragged himself to work every day.
4) open; unfurl
5) fill to the bursting point
我吃撑了。 I'm stuffed.
6) slang look for trouble; ask for it
7) mach. brace; stay
staying; bracing; supporting
chēng
①<动>抵住。陈琳《饮马长城窟行》:“君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。”
②<动>用篙行船。李白《下泾县陵阳溪至涩滩》诗:“渔子与舟人,撑折万张篙。”
③<名>支柱。杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》诗:“河梁幸未坼,枝撑声窸窣。”
④<形>美,漂亮。董解元《西厢记诸宫调》:“便是月殿里姮娥,也没恁地撑。”
частотность: #4064
в самых частых:
синонимы: