收信人
shōuxìnrén
![](images/player/negative_small/playup.png)
получатель [письма], адресат [письма]
адресат; получатель письма
получатель письма
the recipient of a letter; addressee
shōuxìnrén
recipient of a letter; addresseeчастотность: #42843
в русских словах:
адресат
收件人 shōujiànrén, 收信人 shōuxìnrén, 受话人 shòuhuàrén
выбывать
адресат выбыл - 收信人已经离去了
передавать
передавать письмо адресату - 把信交给收信人
получатель
领受人 lǐngshòurén; (напр. корреспонденции) 收信人 shōuxìnrén, 收件人 shōujiànrén
разносить
разнести письма по адресатам - 把信件分别送给收信人
примеры:
收信人已经离去了
адресат выбыл
把信交给收信人
передавать письмо адресату
把信件分别送给收信人
разнести письма по адресатам
收信人不在,原件退回。
Original mail returned in the absence of the addressee.
<伦德尔给你留下一个皱巴巴的信封,收信人是暗湾镇的阿炉。信封外面明确告诉阿炉,伦德尔派你送信。
<Рендл оставил вам помятое письмо, адресованное Горни в Темный Приют. На конверте написано: передать ему, что вас прислал Рендл.
有一封信,我已经保存了一段时间了。我想是时候把它交给收信人了。
У меня уже не первый день лежит одно письмо... Думаю, пора доставить его по адресу.
这张明信片描绘了一片烟囱森林,正朝着蔚蓝无云的天空中排放滚滚浓烟。时代的色调——老牙齿的颜色——让它染上了一副病态的模样。背后写着一句话,重复了两遍:“我要离开。我要离开。”上面没有收信人。
На открытке изображен лес труб, выпускающих густые клубы дыма в голубое безоблачное небо. Она потемнела от времени и теперь имеет нездоровый цвет старого зуба. На обороте — повторяющаяся дважды надпись: «Я выбрался. Я выбрался». Адреса нет.
净源导师的笔记,收信人不详。
Записка от магистра неизвестному.
过度收集用户个人信息
собирать чрезмерное количество персональных данных пользователей
пословный:
收信 | 信人 | ||
1) получение писем; получать корреспонденцию
2) радио. принимать сигнал; приемный
|
1) доверенный (верный) человек
2) верить людям, быть доверчивым
|