敌人的朋友
_
Друг моего врага
примеры:
对朋友要爱, 对敌人要恨
друга надо любить, а врага ненавидеть
有道是:敌人的敌人就是朋友。
Как говорится, враг моего врага — мой друг.
斥候报告:敌人的朋友
Отчет разведки: друг моего врага
谁是朋友, 谁是敌人, 已经很了然了
стало уже вполне ясно кто друг, а кто враг
没有永远的敌人,也没有永远的朋友,只有永远的利益
Нет вечных врагов и вечных друзей, но есть вечные интересы.
口是心非的朋友比公开的敌人更坏
лицемерные друзья хуже открытых врагов
人若软弱就是自己最大的敌人,人若勇敢就是自己最好的朋友。
Безвольный человек - самый большой враг себе, решительный - самый большой друг себе.
坏消息,朋友。敌人援军的火力相当强劲。
У меня дурные вести: у ордынцев появилась серьезная огневая мощь.
那里的温西尔之中有我们的朋友。去帮助他们,解决他们的敌人。
У нас есть друзья среди вентиров. Помоги им и победи их врагов.
敌人的敌人很可能就是我们的朋友。你应该去搜索这只牢笼的其它碎片。
Есть надежда, что враг нашего врага окажется другом. Отыщи оставшиеся фрагменты клетки.
这本典籍讲述了又一件可以用来对抗敌人的武器,朋友可以用得上!
В фолианте говорится еще об одном оружии, которое друг может направить на врагов.
我有朋友弄来了一点点敌人的装备,应该可以让你们的旅途轻松一些。
Кое-кому из моих друзей удалось раздобыть пару вражеских машин. Так что артиллерией вы обеспечены, я уже договорился.
对于尼扎里耶派而言,没有永恒的敌人或者朋友,唯一的原则就是逆我者亡
что касается низаритов, у них не было ни постоянных друзей ни вечных врагов, единственный принцип, которого они придерживались - восставший против меня умрет
我的意思就是,如果他们是我敌人的朋友,那他们就同样是我的敌人,我只需要知道这一点就足够了!
Если они друзья моего врага, значит, они – мои враги, а больше ничего знать и не нужно!
我不知道你朋友在酝酿什么疯狂的计划,但如果我们想要逃出去的话,就需要想办法分散敌人的注意力。
Не знаю, что за план придумал твой странный приятель, но если мы хотим унести отсюда ноги, нам нужно как-то отвлечь наших врагов.
暮光之锤对于敢于侵犯他们的人绝不会手软。他们把我当作野兽一样进行猎捕。不用说,他们的敌人就是我的朋友!
Сумеречный Молот не прощает тех, кто покидает его ряды. Они охотятся за мной, словно за диким зверем! Излишне говорить, что их враги – мои друзья!
女王陛下要求我确保他的躯体不会被敌人复苏奴役。在仪式中,我必须全神贯注,而我的德鲁伊朋友们并不擅长战斗。
Моя королева поручила мне позаботиться о том, чтобы тело Вадекия нельзя было оживить и поработить. Мне нужно будет полностью сосредоточиться на ритуале, а мои друзья-друиды недостаточно хорошо умеют сражаться.
我们的老朋友有一种药剂应该能帮助我们揭示出敌人,但是它可能有……未知的副作用,不过我们可以在黑暗中获得洞悉之力。
Наш старый друг предложил нам один эликсир, который поможет обнаружить врагов. Хотя у него может быть несколько... непредсказуемых побочных эффектов, он дарует ясность взора даже во тьме.
想做出布洛格在仪式上必须要用到的图腾,就需要那些把朋友们杀死的生物的精华。布洛格的敌人所发散出来的仇恨与愤怒,将会增强他复仇的魔法。
Чтобы сделать тотем для своего ритуала, Броггу понадобятся сущности тех, кто убил его друзей. Ненависть и ярость врагов Брогга придаст мстительной магии еще больше сил.
如果任由安葛洛什食人魔为所欲为,这座营地很快就会失守。他们已经砍光了菌杆沼泽中高大的蘑菇,离我们的避难所越来越近。如果你是我们的朋友,就帮我们击退敌人吧。
Если огры клана Ангорош возьмут верх, этот храм долго не продержится. Они вырубили все крупные грибы на Болотных вырубках, и подбираются все ближе к нашему убежищу. Если ты хочешь считаться нашим другом, помоги нам бороться с этими врагами!
看起来你捅了马蜂窝,杀了他们的鱼人朋友。
Убив парочку этих рыбешек, ты, похоже, <разворошил/разворошила> настоящее осиное гнездо!
我肯定你的熊猫人朋友知道魔古族到底要找什么。
Я уверен, что у твоего пандарийского друга есть пара идей насчет планов могу.
пословный:
敌人 | 的 | 朋友 | |
1) друг, приятель
2) [любимый] парень; [любимая] девушка
|