救了你一命
_
Ты мне жизнью обязан
примеры:
我好歹也救了你一命。
Да ты мне жизнью обязан.
当时我突然决定把你带出来,也因此救了你一命。
Тогда я решила убрать тебя с дороги, и это предотвратило твою смерть.
是啊。我救了你一命。你想不到更好的方式来回报我吗?
Ну да. Еще бы. Я спас тебе жизнь. Хорошо же ты мне отплатил.
亚克席法印救了你一命?
От чего тебя спас Аксий?
我救了你一命,小子。不觉得你至少该让我喝一口吗?
Я спас тебе жизнь, так, может, ты хоть дашь мне выпить?
你就只有这点话好说?我救了你一命。
И это все? Я тебе вообще-то жизнь спас.
我们可是救了你一命。
Мы спасли тебе жизнь.
放轻松,老兄。我已经打倒了追猎者,也救了你一命。
Расслабься, приятель. Мне удалось избавиться от охотника и спасти вас.
联邦来的访客救了你一命。
Тебя спас вот этот человек из Содружества.
你救了我一命。
Ты меня спасаешь.
你救了我一命!
Если бы не ты, мне бы не жить!
谢谢你救了我一命。
Благодарю за спасение. Без вас мне б конец пришел.
你……你救了我一命。
Вы... вы спасли мне жизнь....
你救了我一命,谢谢你。
Если бы не ты... Спасибо тебе!
你再次救了我一命。
Ты снова спас мне жизнь.
我应该感谢你救了我一命。
Я должен поблагодарить тебя за то, что спас мою задницу.
谢谢你,你救了我们一命。
Спасибо. Вы спасли нам жизнь.
再次谢谢你救了我一命。
Спасибо, я тебе обязан жизнью.
谢谢你,朋友,谢谢你救了我一命!
Благодарю, друг мой, за то что спас мою закованную рыцарскую задницу!
谢谢你,医生,你救了我一命。
Спасибо, док. Вы мне жизнь спасли.
噢,谢谢!你救了我一命。
Ох, спасибо! Если бы не ты, мне бы не жить.
谢谢你,先生!你救了我们一命!
Спасибо, господин, ты нам жизнь спас!
谢谢,猎魔人。你救了我一命。
Спасибо ведьмак. Ты мне жизнь спас.
我听说你救了亨赛特一命。
Я слышал, что ты спас Хенсельту жизнь.
你救了我们一命,我们感激不尽。
Ты нам жизнь спас. Спасибо.
我们欠你一命,新来的。你救了我们。
Мы перед тобой в долгу. Ты нас спас.
你救了我一命…我绝对不会忘记!
Ты спас мне жизнь... Я тебе этого не забуду!
朋友,再次感谢你救了我一命!
Друг, еще раз благодарю тебя за спасение!
你救了她一命。这就是最重要的事。
Вы спасли ей жизнь. Все остальное не так уж и важно.
唉,你救了我一命,不告诉你也说不过去。
∗Вздыхает∗ Ну, раз уж вы мне жизнь спасли, как тут отказывать.
谢谢你救我一命。
Спасибо, что жизнь мне спас.
你救了我的命。
You have saved my life.
啊!就是你帮忙凯瑞丝救了乌达瑞克一命吧!
А, так это ты помог Керис спасти Удальрика!
他们救了我一命…
Они спасли мне жизнь...
求你了,救命!
Умоляю, помогите!
这一位是瑞芭。但你在让她救你一命时就见过她了。
А это Реба. Но вы уже знакомы ведь именно она и спасла тебе жизнь.
求你了…救命啊!
Умоляю... помогите!
承你救了我这条命
я обязан тебе спасением моей жизни!
提醒她,别忘了你在船上可是救了她一命。就说...
Напомнить, что там, на корабле, вы спасли ей жизнь. Ну, так. К слову...
你赶走了土匪,救了我们一命。我们绝对不会忘记!
За то, что разбойников отогнал, будем мы тебе во век благодарны!
快跑!救你们自己一命!
Бегите! Спасайтесь!
我是来救你一命的人。
Тот, кто может спасти твою жизнь.
我不认识你,但要不是你插手,我一定会完蛋。谢谢你救了我一命。
Не знаю, кто вы, но без вас для меня все закончилось бы прескверно. Благодарю за спасение.
艾灵是如何救你一命的?
Как Эйрин спас твою жизнь?
杀手,你救了我的命…
Ты спас мне жизнь, убийца...
...实际上,他救了我一命。
...он мне жизнь спас.
...实际上,她救了我一命。
...она мне жизнь спасла.
呼,真是太危险了!你在危急关头救了我一命。谢谢你,我的朋友。
Уфф, еще бы чуть-чуть! Ты прибыл на помощь в последнюю минуту. Благодарю тебя, друг.
谢啦,老兄。你救了我一条小命。我还以为我会变成烤乳猪。
Вы ж мне жизнь спасли! Я уж почуял, как припекло.
谢谢你,狩魔猎人。你救了我的命。来吧,让我们到一个安静的地方谈谈。
Спасибо, ведьмак, ты спас мне жизнь. Пойдем, я знаю место, где можно спокойно поговорить.
史凯裘救了你们的狗命!
Скьялль вам жизнь спас!
我对天发誓!猎魔人救了我们一命!
Клянусь честью! Это ведьмак, который спасет нас от беды!
你救了我一命…我不认为你是出自自愿,但你还是救了我。给点报酬是应该的。
Вы мне жизнь спасли... Случайно, но все равно. Вы заслужили вознаграждение.
那就怪了,他们声称是自己找到水晶的,还救了遇困的你一命。
Любопытно. Они утверждали, что нашли его сами. И спасли тебе жизнь, когда ты попал в западню.
可以。也许还能够因此救你一命。
Могу. Возможно, когда-нибудь это спасет тебе жизнь.
求你了,帮帮我!来人啊,快来人,救命!
Умоляю, помогите! Кто-нибудь, помогите мне!
我们的救星!他斩妖除魔,救了我们一命!
Герой! Он нас спасет от чудовищ!
我希望你知道,你所做的事情:救了奥斯汀一命,可不是件小事。
Надеюсь, ты понимаешь, как мы все благодарны тебе за спасение Остина.
可以。这个技巧在战斗中可以救你一命。
Могу. Возможно, когда-нибудь это спасет тебе жизнь.
我不会忘记的。白狼,你救过我一命。
А я никогда не забуду. Ты спас мне жизнь, Белый Волк.
你救了我的命。大恩大德无以回报。
Я обязан тебе жизнью. Я тебе безмерно благодарен.
我再次感谢你,我的朋友。你救了我的命。
Спасибо еще раз, друг. Я тебе больше чем жизнью обязан.
谢了,杰洛特。你救了我一命。那些躲在这里的杂种似乎知道我在跟踪他们!
Спасибо, Геральт, ты спас мне жизнь. Эти негодяи поймали меня - знали, что я иду по их следу!
事情和我预料中不太一样。但是还是感谢银枪死袍,你救了我的命。
Все было не так, как я предполагал... Но все равно спасибо, Плащ, за то, что спасли меня.
虽然应该为我的兄弟感到哀悼,我还是要先谢谢你,我的朋友。你救了我一命。
И хотя я оплакиваю смерть своего брата, я все равно благодарю тебя. Тебе удалось вернуть мне свободу.
提醒她,别忘了你在船上可是救了她一命。她就打算这么回报你的善心?
Напомнить, что там, на корабле, вы спасли ей жизнь. Значит, вот как она хочет отблагодарить вас?
我这辈子都不会洗蒸汽浴了,其他还好。你救了我一命,我该怎么报答你?
Я теперь в жизни в баню не пойду. А в остальном - порядок. Ты спас меня. Как тебя отблагодарить?
我救了你的命。石化鸡蛇可不是开玩笑的。
Я спас тебе жизнь. С кокатриксами шутки плохи.
你在康科德救了我们一命,你无利可图。你有自己的问题要面对,但你还是救了我们。
Спасением в Конкорде мы обязаны только тебе. Никто не заставлял тебя это делать. У тебя хватало и своих проблем. Но тебе все равно удалось выкроить для нас время.
我可以花上一整天玩我的枪,哪天还可以救你一命。
Я могу часами со своей пушкой возиться. От нее зависит моя жизнь.
不用谢我,菲丽芭。我很乐意救你一命,不客气。
Ну что ты, можешь не благодарить. Я всегда рад спасти твою задницу. К вашим услугам.
拜托?你救我一命耶,这样我们还不够亲吗?
Шутишь? Я тебе жизнью обязана. Это немало, я считаю.
对你来说杀死一头怪物可能不算什么。但在我们眼里,你可是救了我们一命啊!
Для тебя-то это просто еще одно убитое чудовище. А нам - жизни спасенные!
他从来没背叛过我们,里斯……还不止一次救了你的命!你为什么没想到?
Риз, он никогда нас не предавал... и много раз спасал нам жизнь! Неужели ты не можешь этого понять?!
我救了你们的命,你们应该心存感激才对。
Вы живы только благодаря мне. Могли бы и "спасибо" сказать.
谢谢妈妈!你救了的命,我永远不会忘记的。
Спасибо, мама! Ты меня спасла, и я этого не забуду.
谢谢你,<class>。你救了我们的性命。
Благодарю тебя, <класс>. Мы обязаны тебе жизнью.
пословный:
救了你 | 一命 | ||
1) одна жизнь, вся жизнь
2) первая (низшая) аттестация чиновника, низший ранг, чиновник младшего ранга
|