救治
jiùzhì
вылечить; спасти (больного); помочь, оказать медицинскую помощь
不可救治 неизлечимый; непоправимый
jiùzhì
医治使脱离危险:全力救治伤员。jiùzhì
[bring a patient out of danger] 救护医治使脱离危险
医生赶来救治病人
jiù zhì
1) 医治使脱离险境。
二十年目睹之怪现状.第一○四回:「看见众人正在那里救治,说可望救得回来的,鼻子里已经有点气了。」
2) 纠正、挽回。
宋.朱熹.答刘子澄书十六之七:「所论着文字,亦坐此病,多无着实处。回首茫然,计非岁月功夫所能救治。」
jiù zhì
to provide critical care (to a patient or a diseased plant)jiù zhì
bring a patient out of danger; treat and cure:
救治伤病员 give treatment to the sick and wounded
jiùzhì
treat and cure1) 犹纠正。
2) 救护医治。
частотность: #13694
синонимы:
примеры:
不可救治
неизлечимый; непоправимый
救治伤病员
give treatment to the sick and wounded
裁定的救治
cure by verdict
如果我们要在这里多生存一天的话,就必须尽量治疗我们的伤者。对我来说,要一个人救治这么多人实在是太困难了。
Если мы хотим продержаться здесь еще хотя бы день, нам надо перевязать раненых. Их здесь слишком много... мне не справиться одной.
有了你找来的土壤,我可以制造绷带来治疗受伤的卫兵。被我们救治的卫兵越多,我们所能坚持的时间就越久。
С помощью земли, что ты <собрал/собрала>, я смогу сделать повязки, которые помогут исцелить раны некоторых бойцов. Чем больше защитников мы сможем перевязать и поднять на ноги, тем дольше тут продержимся.
现在的问题是我们所做的任何治疗措施都无法治愈他的伤口。拜托了,<class>,同为圣光的战友,我请求你尽力救治他。
Но его раны необычны – наши лекарства не помогают. Прошу тебя как брат в Свете, <класс>, – сделай все, что в твоих силах, чтобы помочь ему.
你及时地带来了瑞贝卡的补给品。我们有很多人在野外受了伤,棘语者、游侠、宠物等等。我需要人手守住这里的防线。到废墟里尽可能多救治一些伤员!
Ты <принес/принесла> припасы Ребекки как раз вовремя. На поле битвы осталось много наших раненых: терномантов, следопытов и их спутников. Мне здесь не помешает больше защитников. Отправляйся в развалины и исцели как можно больше раненых!
现在,还有一名武僧需要我们的救治,但愿还不算迟!
Остался лишь один монах, который никак не пойдет на поправку. Вылечи его, пока еще не поздно!
我和罗兰会在这里救治伤患的。
Мы с Роландом останемся здесь и займемся ранеными.
向雷泽了解救治伤狼的办法
Обсудите с Рэйзором, как помочь раненому волку
但我想,那里也许会像望舒客栈一样被千岩军临时征用,成为救治患者的场所吧。
Мне кажется, однако, что Миллелиты превратили её в лагерь помощи пострадавшим, как и постоялый двор «Ваншу».
那你应该考虑寻求医疗救治。你可以用我锐影里的无线电打给你警局的∗检疫所∗。你还有什么需要的吗?
Тогда вам стоит обратиться к врачу. Можете связаться с ∗лазаретом∗ вашего участка по радио у меня в „Кинеме“. Хотите обсудить еще что-нибудь?
是呀!唉,是他们把病带到威伦。但他们只救治自己人,任我们像苍蝇一样成群死掉。呸!啊,是什么味道…呕,臭死了!
Так и есть, притащили болячку в Велен. Своих-то лечат, а наши мрут как мухи. Тьфу, потянуло... ых, вонь-то какая!
答:三鹿婴幼儿奶粉事件发生之后,中国中央政府和各级地方政府高度重视,采取了负责任的态度,也采取了果断的措施,其中之一就是检查和救治受到影响的婴幼儿。
Ответ: После того, как было раскрыто содержание ядовитого вещества в детском сухом молоке «Саньлу», центральное и местные правительства Китая уделяют этому повышенное внимание. Они с чувством ответственности предприняли решительные меры.
在我们离开之前,阿尔菲需要得到救治,我真高兴你也这么认为。请找找能治愈他伤口的东西!
Как хорошо, что мы договорились спасти Алфи перед уходом. Тебе непременно нужно разыскать зелье, которое исцелит его раны!
残忍?这可不是残忍。肢体已经腐烂,就必须砍断,防止感染进一步扩散。这是救治。
Жестокость? Какая ж это жестокость? Если нога загнила, ее надо отрезать, пока зараза не расползлась. Это исцеление.
说他受伤很重,需要立刻进行救治——要赶紧放他出来。
Сказать, что он тяжело ранен и ему требуется немедленная помощь. Ему нужно выбираться отсюда!
这可不是场游戏。你要么努力存活到净源导师来救治你,要么半途死去。就我而言,我宁可亲眼去看等待我的是什么,也不愿坐以待毙。
Это не игра. Ты либо продержишься столько, что тебя вылечат алые, либо умрешь, ничего не дождавшись. Лично я предпочту узнать, что ждет меня впереди, чем не узнать ничего.
你并不会牺牲自己的身体状况来救治它!拒绝神的请求。
Вы не собираетесь тратить на него свое здоровье! Отказать богу.
如果你需要救治,那就让我来好好为你检查吧。
Если нужна медицинская помощь, могу тебя осмотреть.
医疗补给丢失,只能对伤员进行草草救治。
Медикаменты потерялись. Раны остались, и их нечем лечить.