抢救
qiǎngjiù
1) спешить на помощь (на выручку), оказывать срочную помощь, спасать, реанимировать; срочная помощь
2) мед. неотложная терапия, реанимация
qiǎngjiù
спасать кого-либо/что-либо; принимать срочные меры для спасенияпринимать строчные меры для спасения
qiǎngjiù
спасение || спасатьqiǎngjiù
在紧急危险的情况下迅速救护:抢救伤员 | 抢救危险的堤防。qiǎngjiù
[rescue; save; salvage] 在危急情况下突击救护
抢救病人
qiǎng jiù
在紧急危险的情况下迅速救护。
如:「消防队员冒险进入火场,抢救生还者。」
qiǎng jiù
to rescueqiǎng jiù
rescue; save; salvage:
抢救病人 give emergency treatment to a paitent; rescue a patient
抢救溺水儿童 rescue a drowning child
抢救国家财产 save state property
抢救无效。 All rescue measures proved ineffectual.
qiǎngjiù
rush to save
是他抢救了这个儿童。 He's the one who rushed to save the child.
salvage; rescue; save; emergency treatment
在危急情况下突击救护。
частотность: #4844
в русских словах:
аварийная команда
事故抢救队
аварийная машина
工程抢险车,技术修理车; 抢救车
аэродромная машина
(机场)地面保障车辆; 机场地面保障车辆(如消防车、抢救车等)
доврачебный
就医前的 (指急救, 临时抢救等)
пост оповещения
抢救值班站(接到求救信号后采取救援行动的)
спасательная машина
抢救车,救援车
спасательные работы
抢救工作
спасательный
спасательная команда - 抢救队; 救护队
спасать
спасать государственное имущество - 抢救国家财产
спасение жизни
抢救生命,救生
синонимы:
примеры:
抢救队; 救护队
спасательная команда
抢救国家财产
спасать государственное имущество
“抢救遇难者”奖章
медаль «За спасение погибавших»
人民解放军指战员,临危不惧,抢救遭受地震灾害的人民。
Командиры и бойцы Народно- Освободительной Армии, не считаясь с опасностью, спасали жителей, пострадавших от землетрясения.
除了医生的抢救之外
кроме скорой помощи докторов
住院抢救
лежать в реанимации
装甲抢救车;装甲抢修车
бронированная ремонтно-эвакуационная машина
国际数据抢救协调中心
Международный координационный центр по спасению данных
抢救病人
give emergency treatment to a paitent; rescue a patient
抢救溺水儿童
бросаться спасать тонущего ребенка
抢救无效。
All rescue measures proved ineffectual.
他抢救落水儿童的事迹今天上报了。
In today’s newspaper there is an article about how he rescured a child from drowning.
把病人从死亡的边缘抢救过来
snatch the patient from the jaws of death
经过抢救,病人终于脱险。
The patient was finally out of danger after the emergency treatment.
听说张大爷心脏病犯了,唐大夫心急如火立即赶去抢救。
Hearing of Uncle Zhang’s heart attack, Doctor Tang was extremely worried and rushed to his bedside immediately.
他为了抢救落水儿童,把个人安危置之度外。
He went to the rescue of a drowning child regardless of his personal safety.; He ventured his life to save a child from drowning.
经过抢救,孩子脱险了。
The child escaped danger after the emergency treatment.
是他抢救了这个儿童。
He’s the one who rushed to save the child.
为了抢救这些珍贵植物,他付出了很大代价。
He paid a big price to preserve these precious plants.
把…从死亡边缘抢救过来
отвоевать кого у смерти; отвоевать у смерти
失事抢救人员
аварийно-спасательный персонал
凿破蒙皮(抢救机上人员, 物资时)
прорубание прорубка обшивки
机场地面保障车辆(如消防车, 抢救车等)
аэродромная машина
她为了抢救你的狗,还出了车祸呢。
Спасая твою собаку, она даже в аварию попала.
救援队员废寝忘食,全力抢救被掩埋的灾民
Команда спасателей позабыв о сне и еде самоотвержено работали над извлечением из-под завалов пострадавших от бедствия.
失事抢救人员(机场的)
аварийно-спасательный персонал (на аэродроме)
那位战士从河岸上一头扎入水中,抢救落水儿童。
Этот солдат прыгнул в воду головой вниз, чтобы спасти упавшего туда ребёнка.
我们没去管他们的储物箱,满以为一把火就可以把这些东西和马车一起烧成灰。不过有人在那辆熊熊燃烧的货车附近看见了风险投资公司的抢救人员,那些箱子可能没被烧掉。
Мы бросили их ящики с припасами, полагая, что наши факелы уничтожат все ценное, но учитывая, что возле сожженных телег видели мародеров Торговой компании, похоже, мы ошиблись.
请你竭尽所能地帮助我们抢救物资吧。
Пожалуйста, помоги мне спасти хоть что-то!
“洗衣桶”拿了一个好像是从我们的船里抢救出来的气球来。他打算把它放上去来着,可那些污皮拾荒者突然冒了出来,一拥而上。
С одного из наших кораблей Мегагекс утащил воздушный шар. Он попытался поднять шар на поверхность, но тут откуда ни возьмись появились слизнешкурые хапуги и разодрали шар в клочья.
瞧瞧下面乱得一团糟,<name>!我已经告诉工头,让他们尽可能地抢救圣物。谁知道那些牛头人会掠走什么样的古器。
Только посмотри на этот разгром, <имя>! Я дал указание мастерам спасти все артефакты, какие они смогут. Но кто знает, какие сокровища забрали с собой эти твари таурены.
不及时抢救的话,他们的伤势会持续恶化,直至身亡。我们是他们获救的唯一希望。
Если не оказать им медицинскую помощь, то состояние их будет только ухудшаться вплоть до их кончины. Мы – их единственная надежда на спасение.
那些细皮嫩肉的神圣遗物学会成员刚来的时候,我们惊慌失措,大家乱哄哄地抢救文物。
Когда эти деятели из Реликвария сюда заявились, мы задергались и стали выкапывать все без разбора.
游到魔刃之痕的湖底去,抢救一些蜗牛、螃蟹和河豚。
Нырни на самое дно и добудь несколько ползецов, бегунов и иглобрюхов, пока не поздно.
这些动物归我们保护,因此在弄明白虫翅为什么要这么干之前,我们得尽量从它们的利爪下把鸟蛋抢救下来。
Эти существа находятся под нашей защитой. Мы выясним, каковы истинные цели стаи Червивого крыла, но сначала нужно спасти как можно больше яиц от их когтей.
船只残骸附近漂浮着不少货物,如果你能帮我抢救一些回来,我或许可以试着做点吃的,舒缓一下情绪……
Если бы ты <смог/смогла> притащить кое-какие припасы, которые тут кругом плавают среди обломков судов, мне, быть может, удалось бы нарыть в них что-нибудь для снятия стресса...
菲亚斯科拿了一个好像是从我们的船里抢救出来的气球来。他打算把它放上去来着,可那些污皮拾荒者突然冒了出来,一拥而上。
С одного из наших кораблей Облин утащил воздушный шар. Он попытался поднять шар на поверхность, но тут откуда ни возьмись появились слизнешкурые хапуги и разодрали шар в клочья.
<你唯一的选择就是击败释放的煞能,希望能够将卷轴抢救出来。>
<У вас нет иного выхода, кроме как одержать верх над этой энергией и надеяться, что свиток уцелеет.>
还切断了我最好的材料来源。去消灭它们,我会想办法回到我的巢穴,尽量抢救些物资……
Они отрезали меня от лучшего источника реагентов. Убей их, а я попытаюсь добраться туда и собрать все, что смогу...
我已经尽力抢救这些石犁使者了,但还是有很多人被这些“螳螂妖”拖入了丛林。
Я пытался спасти посланников Каменного Плуга, но многих из них эти "богомолы" утащили в джунгли.
尽你所能抢救雕像,卡格瓦会慢慢恢复力量。到时候,他就有力量击退乃至消灭他们了。
Нужно забрать у троллей оставшихся идолов – они необходимы для того, чтобы сделать Крагву сильнее. Возможно, он станет достаточно силен и сумеет покончить с врагами раз и навсегда.
去附近的圣沙之地,抢救塞塔里斯的上古遗物。我们要把遗物放在虔敬者圣殿供奉保存起来。
Спаси древние артефакты Сетралисс в Священных Песках неподалеку отсюда. Мы с должным почтением сохраним их в Святилище преданных.
<抢救出的镀层上的符文在缓慢地游移着。
<Найденная вами пластина покрыта медленно кружащими и перетекающими одна в другую рунами.
你准备好了吗?我们赶快去事发地点,尽可能进行抢救!
Так что, ты <готов/готова> мне помочь? Давай поспешим туда и заберем все, что сможем!
如果真的抢救不回来,重新画过就好。
Если мне не удастся восстановить альбом, я просто сделаю зарисовки заново.
从货车里抢救出来的调酒材料。拿在手里的时候,总有种奇怪的感觉…
Ингредиент для коктейля, который удалось спасти из телеги. Взяв его в руки, вы поневоле чувствуете в нём что-то необыкновенное.
我设法抢救了大部分新来的蜂蜜酒。其他的都……坏了。
Мне удалось спасти большую часть последней партии меда. Остальное... испортилось.
我设法抢救了大部分新来的蜜酒。其他的都……坏了。
Мне удалось спасти большую часть последней партии меда. Остальное... испортилось.
那些板条箱看起来很熟悉,很像是我从水鬼那里抢救出来的哈兰货物。那混帐东西竟然跟火蜥帮交易!
Хм-м, знакомые ящики. Так этот ублюдок торгует с Саламандрами!
让我们聊聊她从死亡之吻下抢救我的事。
Скажем так, она спасла меня от поцелуя смерти.
抢救生命垂危的患者
спасать жизнь больного, находящегося в критическом состоянии
你需要什么吗?我从大火里抢救了一些东西出来。铁钻还能用,还可以用来铸造东西。你知道的,我现在得努力赚钱了。
Может, хочешь что-нибудь купить? Я ж кое-какие инструменты все-таки вынес из огня. Наковальня тоже цела, мог бы тебе на ней что-нибудь выковать... Мне же теперь каждый грош пригодится.
可不是吗,我还想跟你们家乞丐抢救济金呢。我想先看看你的商品,成吗?
Само собой. Плату я с тебя еще возьму, а сперва дай-ка поглядеть на твои товары.
还有…我从大火里抢救了一些东西出来。铁钻还能用,还可以用来铸造东西。有需要就告诉我吧,我会给你打折。
И кстати... Я ж кое-что успел вынести из пожара, да и наковальня цела, кое-что могу выковать. Так что, если что понадобится, скажи, сделаю скидку.
他们冒着暴风雨抢救羊群。
They braved the storm to rescue their sheep.
消防人员须破门而入, 才能抢救困在屋里的人。
Firemen had to break the door down to reach the people trapped inside.
他从桥上跳入水中去抢救那溺水儿童。
He dived from the bridge to rescue the drowning child.
他们赶去抢救陷在倒坍房屋里的人。
They went to rescue people trapped inside fallen buildings.
抢救那孩子的生命是英勇的行为。
Saving the child’s life was a heroic act.
救护车工作人员带来了一副担架抢救那位受伤的女子。
An ambulance officer brought a stretcher for the injured woman.
抢救人员冲向飞机坠毁的现场。
Rescue workers rushed to the site of the plane crash.
当工厂烧毁时,我们没有能抢救出任何东西。
We were unable to salvage anything when the factory burnt down.
问她和平使者号装了货的话,那些货怎么样了。这船必须有抢救的价值...
Спросить, что случилось с грузом "Миротворца", если он вообще был. Может, его имеет смысл поднять...
叫他在这里等等。等把火扑灭了就会安全一些,他就可以看看能抢救下什么财物了。
Сказать ему, чтобы ждал здесь. Скоро уже можно будет потушить огонь и спасти, что получится.
学院应该准备好接收这一批了。幸好他们应该都抢救得回来。
Наверное, в Институте уже готовы их принять. К счастью, их еще можно отремонтировать.
福赛斯医生正在尽力抢救,但我不确定单靠他够不够。
Доктор Форсайт делает все, что в его силах, но мы не уверены, что этого будет достаточно.
我抢救出一些薄荷绿的战斗护甲,这些护板应该可以加强保护功能。
Мне удалось найти несколько неповрежденных комплектов брони. Думаю, эти пластины здорово повысят уровень защиты.
我知道的事情没你想像中的多。我只负责一般的资讯,清查废墟进行抢救之类的。
Я знаю куда меньше, чем ты думаешь. В основном работала на поверхности. Прочесывала руины и все такое в поисках ценных вещей.
这些异星生物不会把你从等离子体脉冲能量爆炸抢救出来。而这正是我们应该对他们所做的一切。
Эти инопланетяне не спасут вас от плазменных взрывов. Именно это мы для них приготовили.
начинающиеся:
抢救中心
抢救仪
抢救值班站
抢救值班站报知哨
抢救出来
抢救出来的孢子囊
抢救勤务
抢救包
抢救医学
抢救受难者
抢救品
抢救器材运输车
抢救因子
抢救国家财产
抢救备用电源配电板
抢救婴儿大行动
抢救室
抢救导气管
抢救工作
抢救工具
抢救性考古
抢救性考古发掘
抢救打捞站
抢救护理学
抢救担架
抢救推车
抢救措施
抢救数据
抢救无效
抢救物资
抢救生命
抢救生命, 救生救生
抢救用缝合器械包
抢救用胸内电极
抢救盖布
抢救盖布存放架
抢救系统修复
抢救组
抢救经书
抢救背负
抢救落水者
抢救血色财产
抢救装备
抢救装置
抢救设备
抢救货物
抢救货物酬金
抢救货物酬金救助费用, 救助报酬
抢救费
抢救车
抢救车起重机
抢救运动
抢救队
抢救队防险救生队
抢救阵亡将士
抢救险球
похожие:
数据抢救
财产抢救
飞机抢救
坦克抢救
现场抢救
火线抢救
起重抢救车
事故抢救队
坦克抢救车
失事抢救车
呼吸抢救包
装甲抢救车
应急抢救队
重型抢救车
货物抢救费
机场抢救车
井喷抢救站
坦克抢救挂车
失事抢救人员
自备式抢救车
海难抢救损失
呼吸抢救设备
机场抢救设备
数据抢救项目
成套抢救器材
呼吸衰竭抢救组
盛水的抢救盖布
用于抢救的卫星
机场事故抢救车
矿坑中的抢救队
坦克抢救修理所
重型装备抢救排
装甲维修抢救车
装甲抢救修理车
轻型装备抢救组
北方舰队抢救员
用抢救盖布扑盖
事故抢救队抢修队
救护队, 抢救队
装甲抢救和修理车
机场消防抢救勤务
高危病人抢救诊所
气管切开抢救器械包
装运垃圾的抢救盖布
坦克机动抢救修理组
国际抢救和急救协会
水罐式机场消防抢救车
事故救援队应急抢救队
成套抢救器材应急全套设备
货物抢救费, 货物救助费用
空勤组人员战伤抢救过程模拟装置
带二氧化碳防火装置的消防抢救车