教堂的保险柜钥匙
_
Ключ от сейфа в церкви
примеры:
赤浪号保险柜钥匙
Ключ от сейфа Алой волны
埃塞尔的保险柜钥匙
Ключ от сейфа Этель
保险柜钥匙遗失提醒
Напоминание об утере ключа от сейфа
韦斯队长保险柜钥匙
Ключ от сейфа капитана Уэса
玛格丽特保险柜钥匙
Ключ от сейфа Маргарет
剑桥警察局保险柜钥匙
Ключ от сейфа в Кембриджском полицейском участке
大个子约翰保险柜钥匙
Ключ от сейфа Долговязого Джона
布来伯顿的保险柜钥匙
Ключ от сейфа Брэдбертона
海神蓄水库保险柜钥匙
Ключ от сейфа в резервуаре "Посейдона"
我只想要你保险柜的钥匙。
Мне всего-то нужен ключ от твоего сейфа. Давай его сюда.
波士顿市长避难所保险柜钥匙
Ключ от сейфа в убежище мэра Бостона
请提醒居民必须有自己的钥匙才能存取个人的保险柜。
Пожалуйста, напомните всем постояльцам, что для доступа к личному сейфу им требуется ключ.
我救了杀手皮克曼,因此他给我画廊保险柜的钥匙以表谢意。
Мне удалось спасти убийцу по имени Пикман, и в благодарность он дал мне ключ от сейфа в его галерее.
我拿到了保险柜的密码。现在我只需要打开它,拿到疯莫利根矿坑的钥匙就好。
Мне удалось узнать шифр от сейфа. Теперь нужно открыть его и забрать ключ от "Шахты Безумного Маллигана".
完成活动之后,来宾会拿到一部分密码,密码能打开保险柜,里头放着疯莫利根矿坑钥匙。
По прохождении каждого аттракциона посетитель получает часть шифра от сейфа, где хранится ключ от "Шахты Безумного Маллигана".
疯莫利根矿坑的门被锁住了。我从剧场那儿拿到了备用钥匙,但你知道吗,我完全忘记保险柜钥匙的密码了!
Дверь в шахту Безумного Маллигана заперта. У себя в сейфе, что возле театра, я храню запасной ключ, но, надо же такому случиться, я позабыл шифр!
吸血蠕虫在疯莫利根云霄矿车里面筑巢。门锁住了,唯一的钥匙在保险柜里。我必须从其他牛仔保护者身上取得密码。
Кровочерви живут в "Шахте Безумного Маллигана". Дверь заперта, а единственный ключ хранится в сейфе. Мне нужно выведать шифр от сейфа у протектронов-ковбоев.
给吉妮瓦:我收到消息,住在西侧看台的那个人已经离开了钻石城,而且不会再回去。请依照往常进行扣押程序,并且把他房子的钥匙留一份在保险柜。
Для Женевы: мне сообщили, что человек, проживающий в заброшенной части Западных Трибун, покинул Даймонд-сити и больше не вернется. Пожалуйста, выполните стандартные процедуры изъятия, а его ключи от дома положите в сейф.
把我的尸体带去给市民看,告诉他们我面对死亡时就像个懦夫。也许民众会放过你。我把保险柜的钥匙留给了其中一个随从,但我忘记他的名字了。总之,再见了,亲爱的,我很爱你和孩子们。
Покажи мой труп людям, скажи, что я умер как трус. Может, тогда они тебя не тронут. Я оставил ключ у одного из помощников не помню, как его зовут. В общем, прощай, моя милая. Я очень тебя люблю, и детей тоже.
пословный:
教堂 | 的 | 保险柜 | 钥匙 |
храм; церковь; костёл; кирха; мечеть
|
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|