敢不承命
_
敢反语,怎敢”、不敢”之意;承接受。怎么敢不承受你的命令呢?或怎么敢不接受你的意见呢?。
【释义】敢:反语,“怎敢”、“不敢”之意;承:接受。怎么敢不承受你的命令呢?或怎么敢不接受你的意见呢?
【出处】《仪礼·士昏礼》:“吾君子顺先典,贶某重礼,某不敢辞,敢不承命。”
примеры:
这个∗怂货∗!他不敢承认!
Вот же ж, блядь, дрочила! Боится признаться!
很多人都不敢承认。肯据实以告,我非常感谢。
Многие люди ни за что бы в этом не признались. Я ценю твою честность.
就连婴儿都能看出他没讲真话——但是他太害怕,不敢承认更多坏事。
Младенцу видно — лжет; но слишком страшно сознаться в злодеянии втором.
我们抓了这个明显没有秘源魔力的女人就够蠢了,现在更蠢的是我们竟然还不敢承认!
Глупо было арестовывать женщину, явно неспособную к магии Источника, но еще глупее не признавать свою ошибку!
但,主人,请别告诉我尚恩跟夫人碰上了相同的命运。我……我不知道我这身老骨头承不承受得了。
Пожалуйста, сэр, только не говорите, что Шона постигла та же участь, что и вашу супругу! Я... не знаю, выдержат ли мои старые гайки и болты такую новость.
但,夫人,请别告诉我尚恩跟先生碰上了相同的命运。我……我不知道我这身老骨头承不承受得了。
Пожалуйста, мэм, только не говорите, что Шона постигла та же участь, что и вашего супруга! Я... не знаю, выдержат ли мои старые гайки и болты такую новость.
пословный:
敢不 | 承命 | ||