敲骨吸髓
qiāogǔxīsuǐ

разбить кости и высосать костный мозг (обр. в знач.: выжать все соки)
qiāogǔ xīsuǐ
обр. высосать [выжать] все соки; драть три шкурывысосать всю кровь; пить кровь чью; сосать кровь чью; Пить кровь чью
qiāogǔxīsuǐ
比喻残酷剥削。qiāo gǔ xī suǐ
suck the lifeblood of; beating the bones and sucking out their marrow -- extreme exploitation;bleed the (poor) people white; break the bones and suck the marrow; cruel, bloodsucking exploitation;milk sb. dry; wring every ounce of sweat and blood out of sb.qiāogǔxīsuǐ
suck the life-blood语本《景德传灯录‧菩提达磨》:“昔人求道,敲骨取髓,刺血济饥”。后比喻残酷地剥削。
синонимы:
примеры:
敲骨吸髓
высосать все соки всю кровь
吸尽血汗; 敲骨吸髓
высосать все соки
~吱吱!~敲骨吸髓,我觉得那肯定是个好玩的游戏!
~Пиии!~ Кость сломал - скелет свободен! По мне, так очень даже забавно!
“她们长长的舌头是用来吸骨髓和鞭打猎物的。”
Редко какое чудовище носит настолько подходящее имя, как кладбищенская баба.
пословный:
敲 | 骨 | 吸髓 | |
I гл.
1) стучать; бить, ударять; выколачивать; пробить (о часах)
2) вымогать, выманивать; надувать, обманывать
3) совершенствовать, отделывать 4) диал. холостить (скотину)
II сущ.
* короткая палка, дубина
|
I сущ.
1) кость; костяной, костный; как кость (обр. в знач.: прямой, твёрдый, непреклонный)
2) костяк, скелет; остов; основа, суть 3) сущность; характер (особенно: твёрдый); качество
4) кости, останки, прах; тело
5) * облик, внешность; телосложение
II собств.
Гу (фамилия)
III словообр.
в медицинских терминах остео-, осте-, оссе-
|