整体来看
zhěngtǐ láikàn
в целом, в общем, одним словом
整体来看,春节是一个非常重要的传统节日 В общем, Китайский Новый год - чрезвычайно важный традиционный праздник.
примеры:
整体来看,经济的确在恢复过程中,但离正常年份的水平还差不少,可能还需要政策面扶持。
В целом, экономика действительно находится в процессе восстановления, но она все еще далека от нормальных годовых показателей и может нуждаться в политической поддержке.
整体来看还满顺利的。
С учетом обстоятельств, все прошло не так плохо.
从整体来看,它仍然很诱人。里面要比外面要温暖多了……
Учитывая все обстоятельства, это по-прежнему довольно привлекательное предложение. Внутри намного теплее, чем снаружи...
“这只是个小麻烦,整体来看一切都还好。”他若有所思地从酒瓶里闷了一口。
«Это ерунда. Ничего страшного», — он глядит на флягу, раздумывая, не сделать ли глоток.
也没∗那么∗糟糕——如果从整体来看的话。
Ну все не ∗так уж∗ плохо — с учетом обстоятельств.
整体来看,这张床还是很诱人的。里面比外面要暖和多了……
Учитывая все обстоятельства, кровать выглядит довольно привлекательно. Внутри намного теплее, чем снаружи...
整体来看,你觉得表演如何?
А как вам вообще представление?
整体看法; 总的看法
всеобъемлющий (комплексный) обзор
整体来说,不,并不好。
В общем и целом нет. Не в порядке.
人类作为整体来讲的人类;人类
Human beings considered as a group; the human race.
“恐怕它会一直待在∗那里∗好多年了。”他看了看周围。“看看它——有一部分可能还有得救,但是整体来说,这台机器已经报废了。”
Боюсь, она вот так ∗будет∗ еще много лет. — Он осматривается. — Сами поглядите — кое-какие запчасти еще можно снять, но в целом машина уже утиль.
整体来说,这场对话很有意思。接下来呢?
Интересный разговор... И что теперь?
你感觉如何?整体来说,你觉得有改变吗,吉劳米?
Как вы себя чувствуете? Гильом, что-то изменилось?
我不会用那些字眼,但整体来说我同意他的说法。
Я бы сформулировала это иначе... Но с общей мыслью я согласна.
嗯,至少整体来说没有我想像中毁坏得那么糟糕……
Похоже, что в целом он обвалился не так сильно, как я предполагала...
地表上的世界,整体来说令我很失望。但我必须告诉你,你没有让我失望。
Верхний мир в целом меня разочаровал. Но лично к вам это ни в коей мере не относится.
准备整装再出去洗劫一趟吗?来看看吧!
Готовишься к новому рейду? Вот, смотри, что у меня есть.
现在来看体育新闻。
А теперь новости спорта.
实验体看来是死了。
Кажется, объект скончался.
пословный:
整体 | 来看 | ||
[единое] целое, неделимое; монолит; цельный, целостный, монолитный; всесторонний, суммарный, общий; весь; в целом
|
1) (прийти + посмотреть)
2) (в конструкции 以/从……来看) с точки зрения…, рассматривать под [таким-то] углом, рассматривать в [таком-то] аспекте
|