文学院
wénxuéyuàn
колледж/институт/факультет гуманитарных наук
институт литературы
literal arts college
wénxuéyuàn
college of liberal artsчастотность: #19469
в русских словах:
МГИ
莫斯科达仕科娃人文学院 (Московский гуманитарный институт им. Е. Р. Дашковой)
примеры:
贝哈文学院反对鲍克兰的戏剧传统,传统中主要角色在第二幕鲜有剧烈变化,第二幕的存在仅仅是为第三幕的大结局铺垫气氛而已。
Бельхавенская школа находится в оппозиции к боклерской драме, где второй акт лишь изредка служит для отображения важных перемен, которые влияют на героев, обычно же его роль заключается в нагнетании напряжения на пути к большому финалу, который имеет место в третьем акте.
国际文化教育学院
международный образовательный колледж
教科文组织-IHE水教育学院
Научно-исследовательский институт ЮНЕСКО по изучению водных ресурсов в Нидерландах
Главная астрономическая обсерватория Российской академии наук 俄罗斯科学院总天文台
ГАО РАН
欧洲艺术、科学和人文科学学院
Европейская академия искусств и естественных и гуманитарных наук
Институт русской литературы Российской академии наук 俄罗斯科学院俄罗斯文学研究所
ИРЛИ РАН
布留索夫高等文艺学院
Высший литературно-художественный институт имени В. Брюсова
圣彼得堡国立大学天文学学院
Астрономический институт Санкт-Петербургского государственного университета (АИ СпбГУ)
非洲文化与发展巡回学院
Африканский передвижной колледж по культуре и развитию
改良 学院 的 文化产出。
Увеличивает прирост культуры от работы академий .
Отделение литературы и языка Российской академии наук 俄罗斯科学院文学和语言部
ОЛЯ РАН
俄罗斯美术研究院(文学, 美术, 音乐)
РАХН Российская академия художественных наук
Научно-исследовательский институт Московской гуманитарносоциальной академии 莫斯科人文社会学院科学研究所
НИИ МГСА
Институт русской литературы Академии наук СССР 苏联科学院俄罗斯文学研究所
ИРЛИ АН СССР
Горная астрономическая станция Главной астрономической обсерватории Российской академии наук 俄罗斯科学院总天文台山区天文站
ГАО РАН ГАС
俄罗斯科学院实用天文学研究所
Институт прикладной астрономии Российской академии наук, ИПА РАН
欧洲各国科学院和人文科学院联合会
Европейская федерация национальных академий точных и гуманитарных наук; Паневропейская академия
Государственный институт искусствознания Минкультуры РФ 俄罗斯联邦文化部国立艺术学院
ГИИ МК РФ
Институт истории материальной культуры Российской академии наук (1937-1959)俄罗斯科学院物质文明史研究所
ИИМК РАН
Специальная астрофизическая обсерватория Российской академии наук 俄罗斯科学院天文物理专用观测台
САО РАН
帮昆兰注意学院里的科学技术文件。
Пока находитесь в Институте, смотрите, нет ли там каких-нибудь документов, которые могут пригодиться Квинлану.
(苏联科学院)海洋水文物理研究所黑海分所
ЧНР Чехословацкая Народная Республика
Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心人文研究所
ИГИ КБНЦ РАН
Баксанская нейтринная обсерватория Института ядерных исследований РАН 俄罗斯科学院核研究所巴克桑中微子天文台
БНО ИЯИ РАН
(苏)乌克兰共和国科学院海洋水文物理研究所
Морской гидрофизический институт АН УССР
Институт истории ОИИФФ СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院历史, 语文和哲学研究院历史研究所
ИИ ОИИФФ СО РАН
Институт языка, литературы и истории Дагестанского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院达吉斯坦科学中心语言, 文学和历史研究所
ИЯЛИ ДНЦ РАН
(或САО РАН СПбФ) Санкт-Петербургский филиал Специальной астрофизической обсерватории РАН 俄罗斯科学院天文物理专用观测台圣彼得堡分台
СПбФ САО РАН
(或СПбФ САО РАН) Санкт-Петербургский филиал Специальной астрофизической обсерватории РАН 俄罗斯科学院天文物理专业观测台圣彼得堡分台
САО РАН СПбФ
Объединённый институт истории, филологии и философии 俄罗斯科学院西伯利亚分院历史, 语文和哲学联合研究所
ОИИФФ СО РАН
Институт филологии ОИИФФ СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院历史, 语文和哲学联合研究所语文研究所
ИФЛ ОИИФФ СО РАН
Институт языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心语言, 文学和历史研究所
ИЯЛИ КомиНЦ УрО РАН
哈萨克苏维埃社会主义共和国科学院语言和文学研究所
Институт языка и литературы Академии наук Казахской ССР
Институт языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН俄罗斯科学院达吉斯坦科学中心Г. 察达萨语言, 文学和艺术研究所
ИЯЛИ ДагНЦ РАН
你现在去找米拉贝勒·娥文谈谈吧。欢迎来到冬堡学院。
Найди Мирабеллу Эрвин и поговори с ней. И - добро пожаловать в Коллегию.
Институт философии и права ОИИФФ СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院历史学, 语文学和哲学联合研究所哲学和法学研究所
ИФПР ОИИФФ СО РАН
你应该先去跟米拉贝勒·娥文谈谈。欢迎来到冬驻学院。
Найди Мирабеллу Эрвин и поговори с ней. И - добро пожаловать в Коллегию.
军事学院、码头和文艺复兴城墙提供的 科技值+2。
Военные академии, морские порты и стены Возрождения дают +2 науки.
Институт истории, филологии и философии СО АН СССР(до 1990, позже: ОИИФФ СО РАН) 苏联科学院西伯利亚分院历史, 语文和哲学研究所(1990年后: 俄罗斯科学院西伯利亚分院历史, 语文和哲学研究所)
ИИФФ СО АН СССР
歼灭学院不只是兄弟会的胜利,也是文明永续的保证,做得好。
Уничтожив Институт, Братство не просто одержало победу. Оно обеспечило выживание человечества. Отлично, солдат.
哈利里·马尔达姆-贝克(1895-1959, 叙利亚诗人, 文艺学家, 国务活动家, 阿拉伯科学院院长)
Халиль Мардам-Бек
Путинская радиоастроном и ческа я. обсерватория Астрокосмического центра Физического института имени П. Н. Лебедева РАН 俄罗斯科学院П. Н. 列别杰夫物理研究所天体宇航中心普希诺射电天文台
ФИ РАН АКЦ ПРАО
只要一片学院的全息卡带,就足以储存这座图书馆内所有的文本了。
На одной пленке Института поместятся все тексты этой библиотеки.
我被允许加入冬驻学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
您建成了文明中首个拥有3点或更高 科技值初始相邻加成的学院。
Вы построили первый кампус вашей цивилизации, бонус за соседство которого составляет +3 науки или выше.
Институт археологии и этнографии СО РАН(в составе ОИИФФ) 俄罗斯科学院西伯利亚分院考古学和人种学研究所(俄罗斯科学院西伯利亚分院历史学, 语文学和哲学联合研究所的分支机构)
ИАЭТСО РАН
我被允许加入冬堡魔法学院,需要先找到米拉贝勒·娥文来进行参观。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда, и теперь мне нужно найти Мирабеллу Эрвин, чтобы она устроила мне экскурсию.
我们怀疑迪亨纳的实验室或许收藏着对帝国科学学院有所帮助的文件和书籍…
Вероятно, в мастерской Даэрхенны есть книги и документы, необходимые Императорской академии наук.
我被允许加入冬驻学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
我被允许加入冬堡魔法学院,米拉贝勒·娥文同意带我进行参观以便熟悉环境。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда. Мирабелла Эрвин согласилась устроить мне экскурсию и все показать.
探明 亚原石,允许您生产 潜艇 。还能让您建造 贸易学院 ,提高城市的 科技值和 文化值。
Открывает на карте этерий и позволяет строить подводные лодки . Кроме того, дает возможность построить торговый колледж , который способствует научному и культурному развитию города.
学院一直在搜寻沙利多更多的文字作品,为了从宏观上理解我们对于人类和魔法的知识。
Коллегия продолжает собирать все работы Шалидора, пытаясь углубить наши знания как о нем самом, так и о магии в целом.
与河流相邻时,学院、剧院广场和工业区将获得大量加成。建成港口后可对相邻单元格施放文化炸弹。
Увеличенный бонус за соседство для кампусов, театральных площадей и промышленных зон, находящихся рядом с рекой. Культурный захват соседних клеток при постройке гавани.
太好了。你只要去找那些不隶属学院的吟游诗人,向他们索取作品,带回来让我添加进诗文集当中。
Чудесно. Поговори с бардами за стенами Коллегии, возьми у них части Эдды и принеси мне сюда.
麦多那市长合成人和学院间谍的身分已经遭到揭穿,他开枪射丹尼·苏立文,现在丹尼还躺在街上血流不止。
Выяснилось, что мэр Макдонах синт и институтский шпион. Он подстрелил Дэнни Салливана тот теперь истекает кровью на улице.
我在学院里找到了隐藏的大师级幻象系法术文本并且交给了德莱维斯·内罗仁。作为回报,他把其中的一个法术教给了我。
Мне удалось найти могущественные заклинания Иллюзий, спрятанные в Коллегии, и отнести их Древису Нелорену. За это он научил меня одному из великих заклинаний Иллюзии.
乌拉葛·格洛·舒布正在寻找首席法师沙利多的著作,好翻译成可能对学院有用的文献。他请我帮忙寻找一份副本。
Ураг гро-Шуб ищет работы архимага Шалидора, чтобы перевести их для пользы Коллегии. Он попросил меня добыть для него экземпляр.
пословный:
文学 | 学院 | ||
1) литература; литературный
2) литературные способности
3) эрудиция, интеллектуальность
4) учёный-цензор (с дин. Хань)
5) гуманитарные науки
|
1) академия, институт, колледж, [высшее] училище, специальное высшее учебное заведение
2) заведующий учебными делами провинции (дин. Цин)
|
похожие: