斗志高昂
_
dòu zhì gāo áng
充满奋发挑战的精神。
如:「在加油声中,球员个个斗志高昂,努力奋战。」
dòu zhì gāo áng
充满奋发挑战的精神。
如:「在加油声中,球员个个斗志高昂,努力奋战。」
примеры:
斗志高昂的勇士经常互相比试,为了荣耀和名望而战。
Искатели славы – отважные воины, которые сражаются друг с другом ради славы и почета.
意气风发斗志昂扬
преисполненный энтузиазма и боевого духа
自励奋发图强。保持斗志昂扬。
Держите себя в руках. Сохраняйте боевой дух.
虽然他们失败过很多次,但仍然斗志昂扬。
In spite of numerous defeats, they still had plenty of fight left in them.
啊,一个生气勃勃的人,慷慨又斗志昂扬?
А, живой нрав – щедрый и великодушный?
你的人民在战斗中斗志昂扬。一定不要让他们失望。
Ваши люди дерутся так, будто им есть, за что драться. Не подведите их.
全国各族人民意气风发,斗志昂扬,为实现四个现代化而奋战。
По всей стране люди всех национальностей, преисполненные энтузиазма и боевого подъема, борятся за воплощение политики четырех модернизаций.
“好吧,原来是伏特加让那些人保持好心情和斗志昂扬的。”他点了点头。“工会的明智之举。”
Так значит, рабочие бодры и веселы благодаря водке, — кивает он. — Хитро придумал профсоюз.
远征队的许多成员斗志昂扬地准备投入战斗,可惜我们的装备过于简陋。替我夺回一些纳迦的武器来,这样我们就能将它们重新铸造成利刃和箭头。
Многие из нас не против вступить в бой с врагом, но мы слишком плохо вооружены. Принеси мне оружие наг, и мы перекуем его на глефы и наконечники стрел.
пословный:
斗志 | 高昂 | ||
1) подняться, расти (о ценах); дорожание; высокий
2) подниматься; усиливаться (о звуке); подниматься, улучшаться (о настроении, духе)
3) поднимать; задирать (напр. голову)
|