断断续续
duànduàn xùxù
прерывистый, прерывающийся; с перерывами; отрывочный; с перебоями, урывками
断断续续的句子 отрывочные фразы
秋雨断断续续的 осенний дождь то переставал, то начинался вновь
duànduàn xùxù
с перерывами; то прекращаясь, то начинаясь вновь; прерывистыйс перебоями
duànduànxùxù
时而中断,时而继续:沿路可以听到断断续续的歌声 | 这本书断断续续写了五年才写成。duànduan-xùxù
(1) [discontinuous; off and on; intermittent; alternating]∶不连续的
一幅断断续续的镶嵌图
(2) [inarticulate]∶具有无条理的和不连贯的特性
孩子结结巴巴的、 几乎是断断续续的话
duàn duàn xù xù
时而中断,时而继续。
如:「这份工作一直断断续续的进行,从未间断。」
duàn duàn xù xù
intermittent
off and on
discontinuous
stop-go
stammering
disjointed
inarticulate
duàn duàn xù xù
continue from time to time; intermittently; off and on; on and off; work in snatches:
断断续续地说 speak disjointedly
断断续续读过4年书 had four years of schooling off and on
duànduànxùxù
1) r.f. intermittent
2) adv. off and on; intermittently
他的声音断断续续地传来。 His voice came through intermittently.
时断时续地接连下去。如:花了一个上午,他才断断续续地说完了自己的遭遇。
частотность: #15199
в русских словах:
перерыв
с перерывами - 断断续续
через пень-колоду
2) 断断续续, 不平稳, 慢慢吞吞
синонимы:
примеры:
断断续续的句子
отрывочные фразы
一阵阵断断续续的鼓声
барабанная дробь
断断续续地抽噎
in broken sobs
断断续续地说
отрывисто говорить
断断续续读过4年书
had four years of schooling off and on
断断续续的轰击
intermittent bombardment
乐曲断断续续地从敞开的窗户中飘出,在夜空中回荡。
Through the open windows snatches of melody float on the night air.
他的声音断断续续地传来。
His voice came through intermittently.
断断续续地写
писать с частыми перерывами
…好像很多文字都缺失了,读起来断断续续的,而且,也不知道这种顺序对不对…
Значительная часть текста утеряна, поэтому прочесть его непросто. Я не уверена, что фрагменты расположены в правильном порядке.
寂静。信号断断续续。她最后的话语不断在你耳边回响:
Тишина. Связь то и дело прерывается. Ее последние слова отдаются эхом в ушах:
“他们这一辈子都住在同一条街上——在我断断续续的记忆中,甚至还和同一个女孩约会过。”他又轻笑起来。“奇怪的家伙,不过马丁先生在学校的时候对我一直很好……我记得有一次……”
Они жили на одной улице всю жизнь, даже с одной и той же девчонкой встречались-расставались долго-долго, — снова хмыкает он. — Странные они ребята, но господин Мартин всегда был очень добр ко мне в школе... Помню, однажды...
他们断断续续拍了两年拖。
Они встречались и расставались в течение двух лет.
断断续续的阵雨I worried half the night and had a fitful sleep。
fitful showers of rain
他在这儿断断续续工作了两年。
Он работал здесь с перерывами в течение двух лет.
他断断续续地同评论家们口诛笔伐,使得肝火旺盛。 A region of southwest Yugoslavia bordering on the Adriatic Sea。 An ancient Balkan state, it long resisted the Turks and from1910 to1918 was an independent kingdom。 Montenegro then joined the newly formed Kingdom of the Serbs, Croat
He kept the adrenalin flowing with off-and-on feuds with his critics.
一阵断断续续难听的声音压过了你的呻吟,吼出了对什么人的命令。
Ваши стоны заглушает уродливый лающий голос, отрывисто кому-то приказывающий.
这个痛苦的灵魂断断续续地呻吟着。它一句话也没说,尽管如此,它扭曲的面庞表明了它所经受的折磨。
Мучающийся призрак то и дело постанывает. Он не произносит ни слова, но и без них понятно, что он страдает.
雨断断续续下了一夜。
Дождь с перерывами пролил всю ночь.
你听到断断续续的嘶嘶声,是那蜥蜴人在低笑。“没有什么挑战,觉醒者。只有火焰。我的选召者将赢得胜利!
Вы слышите характерное шипение – ящер хихикает. "Нет никакого испытания, пробужденный. Только пламя. Мой избранник одолеет его!"
我不晓得,但有鉴于我们只有一片中颞叶,而不是完整的脑袋,我觉得记忆可能会……断断续续的。
Понятия не имею, но учитывая, что здесь только часть средней лобной извилины, а не весь мозг, думаю, вряд ли вообще удастся хоть что-то разобрать.
你的声音断断续续 - 请回答。
Связь прерывается! Ответь!
亨利,我断断续续地干这行 13 年了。
Генри, я работаю на этом месте уже тринадцать лет.
пословный:
断断 | 断续 | 续续 | |
1) решительно, абсолютно, категорически; перед отрицанием отнюдь, ни в коем случае, ни за что
2) искренний, честный
|
подавать (поступать) с перерывами; пульсировать; пульсация; прерывистый, пульсирующий, дискретный; прерывный; прерывисто, с перерывами
|