斯克提斯护手
_
Рукавицы из Скеттиса
примеры:
这将是我们向泰罗克和斯克提斯守护者发动的第一轮攻击。
Это будет нашим первым ударом по Терокку и стражам Скеттиса.
斯克提斯对我们发动了攻击!你召集到足够的盟友守护沙塔斯城了吗?
Скеттис пошел на нас войной! У тебя хватит сил для защиты Шаттрата?
“第一把钥匙收藏在上斯克提斯的高处。在那里,亡者能保护它不被敌人攫取。”
"Первый ключ находится в верхнем Скеттисе. Он там, где мертвые могут охранять его от чужих когтей."
这本书中列有斯克提斯爪之祭司所囚禁着的所有泰罗克的宿敌的后裔,包括猎手吉萨拉克、水晶巨人卡尔洛格,还有被贬为异端的黑暗尖啸者阿克卡莱和风怒者瓦克奇斯。必须要在泰罗克回到这个世界之前将他们全部杀死。
Потомки, которых держат в плену жрецы Когтя из Скеттиса, упомянуты в этой книге: Охотница Геззарак, хрустальный гигант Каррог, еретик по имени Темный Крикун Аккарай и Ваккиз Ветрояр. Для того чтобы Терокк вернулся в этот мир, нужно будет убить их всех.
пословный:
斯 | 克 | 提 | 斯 |
книжн.
этот; это
|
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
книжн.
этот; это
|
护手 | |||
1) гарда (металлическая пластинка на рукоятке шпаги для защиты кисти руки)
2) защита рук; уход за руками
|