斯卡基
_
Скагги
примеры:
跟瑟维里谈谈,利用他发现的药剂找到并杀死伊沙尔、斯卡基克和塞尔利克三位鸦爪祭司。有传言说,他们就居住在黑风湖东岸的奥拉克鸦巢。
Поговорите с Северином – пусть приготовит вам еще своего эликсира, тогда вы сможете разыскать трех жрецов Когтя: Ишааля, Скиззика и Зеллека. Говорят, они обитают в Гнездовье Аларак, у восточного берега озера Черного Ветра.
斯卡基克帮我保管着一样珍贵的宝贝。要是你能行,就去找到他,把他送回泰罗克鸦巢。反正至少要把我托付给他的木槌找回来。
Скиззик хранит для меня одну очень ценную вещь. Попытайся разыскать его и вернуть в Гнездовье Терокк. Или хотя бы найти молот, который я ему доверил.
<斯卡基克手掌摊开,底下的泥土里写着几行字:
<Отодвинув безжизненную руку Скиззика, вы видите нацарапанные на глине буквы:
第一:劳工!去找到斯卡基特,命他让我们的劳工回到工作岗位上来。
Во-первых, это рабочие руки! Найди Скеггита и удостоверься, что наши батраки вернулись к работе.
第三:经验丰富的健壮苦力!在要塞里建造建筑物需要花上一些时间,可我想我们可以雇佣斯卡基特新提拔上来的II级资深苦工来加快你第一座建筑物的建造速度。去找他,跟他说是我叫你去的。
И в-третьих – грубая сила с головой на плечах! Здания в гарнизоне строятся неспешно, но, думаю, постройку самого первого из них можно ускорить, если привлечь к этому делу недавно назначенного Скеггитом старшего батрака. Найди его и скажи, что ты от меня.
在斯卡基特和他的队员在这里搭建据点时,我们去寻找一些能够帮助我们抵御麦卡贡国王怒火的盟友吧。
Пока Скеггит со своими ребятами обустраивают плацдарм, мы тем временем займемся поиском потенциальных союзников, которые помогут нам защититься от гнева короля.
回到祖达萨港口与我和斯卡基特会面,我们讨论一下探险的事宜。
Мы со Скеггитом будем ждать тебя в порту Зулдазара – экспедицию снарядим как следует.
你好,$p。我刚和斯卡基特提到自己很想去拜访你!
Привет, $p. Не поверишь, я только что сказал Скеггиту, что неплохо было бы встретить здесь тебя!
斯卡基特的队伍可以在海滩上扎营,但首先我们得确保这里可以安全登陆。
Команда Скеггита может обустроить базу на этом пляже. Но сначала нужно убедиться, что им там ничего не угрожает.
只要我和斯卡基特联手,任何垃圾都能被修葺一新,甚至更胜以往。
Нет на свете такой груды хлама, которую мы со стариком Скеггитом не смогли бы заставить работать – да еще и лучше, чем прежде.
我没有开玩笑。你和斯卡基特四处逛逛,看看有什么可以复原的。
Знаешь, что... Осмотри-ка тут все вместе со Скеггитом и посмотри, чего можно сделать.
是斯卡基在负责这个,不是我。
Главный тут - Скагги, не я.
但愿斯卡基会把情况告诉领主,快点派人过来处理。
Надеюсь, Скагги пошлет весточку ярлу, и он примет меры.
可是妈妈,只有我和托罗姆两个人太无聊了。我刚刚只是在问斯卡基几个问题。
Ну, мам, с одним Торомом очень скучно. Я только задавала Скагги вопросы.
离他远点。我不想听到斯卡基告诉我说你又来烦他了。
Оставь его в покое. Не хочу, чтобы Скагги опять мне сказал, что ты его отвлекаешь!
斯卡基跟我说你今天打扰他了。你和托罗姆就不能自己玩吗?
Скагги говорит, вы опять его отвлекали сегодня. Вы с Торомом что, не можете играть друг с другом?
我很感激,斯卡基。很抱歉我的女儿给你添麻烦了。
Спасибо, Скагги. Прости, что моя дочь тебя отвлекает.
你应该去找我丈夫。斯卡基经营着这一切。
Тебе нужно поговорить с моим мужем. Тут всем заправляет Скагги.
这个由斯卡基负责,不是我。
Главный тут - Скагги, не я.
你应该去找我丈夫斯卡基,他经营着这一切。
Тебе нужно поговорить с моим мужем. Тут всем заправляет Скагги.
пословный:
斯卡 | 基 | ||
I сущ.
1) фундамент, базис, цоколь, порог (двери); основание, основа; база; основной, фундаментальный; кардинальный
2) * начало, исток; основание, первопричина 3) * функция, назначение; призвание
4) вм. 稘 (круглый срок, напр. год, месяц)
5) хим. радикал; группа
II гл.
1) (часто с предлогом 于) основываться [на], базироваться [на]; на основании чего-л.)
2) закладывать основу (базис); обосновывать, аргументировать, строить план, делать [первоначальный] расчёт
III собств.
Цзи (фамилия)
|
похожие:
卡巴斯基
卡斯基宁
卡缅斯基
卡钦斯基
基斯卡岛
卡涅夫斯基
卡恰尔斯基
绍卡利斯基
卡缅斯基区
斯卡莱茨基
卡尔平斯基
召唤斯卡基特
卡巴列夫斯基
绍卡利斯基岛
甲基墨斯卡灵
穆卡拉夫斯基
卡斯基·熔闪
斯基卡的颚骨
卡赖斯基水道
莫斯卡连基区
卡缅斯基狸藻
卡巴斯基反病毒
加塔·卡姆斯基
卡诺涅尔斯基岛
卡赖斯基班卡河
卡巴斯基实验室
维尔卡维什基斯
阿尔切卡斯基岭
卡奇科夫斯基角
虫巢女王斯基卡
卡赖杰利斯基区
切卡诺夫斯基岭
绍卡利斯基海峡
卡扎钦斯基急流
卡普兰斯基定理
卡赫塔宁斯基角
奥泰卡昌斯基山
卡多尔斯基山口
卡梅尔明斯基山
卡尔平斯基火山
莫斯基托辛卡人
泽卡尔斯基山口
穆奇卡普斯基区
卡尔平斯基冰川
卡伯斯基吹粉器
卡缅斯基狸藻节
守夜人摩卡斯基
巴夫卢斯基卡娅
奥斯卡·扎里斯基
保卡斯罗斯基煤炭
莫尼卡·莱温斯基
卡尔平斯基环形山
斯塔罗卡多姆斯基
战争爬虫卡基西斯
卡克温斯基耶佩奇
莫尼卡・莱温斯基
俄罗斯卡梅什基尔
卡尔马库利斯基岛
卡恰尔斯基陨石坑
卡拉姆肯斯基山口
“刀疤脸”斯卡基
鸦爪祭司斯卡基克
斯特列卡洛夫斯基岛
基尔萨诺夫斯卡亚山
卡尔诺夫斯基分类法
萨利斯基卡加利尼克
丘帕-契卡洛夫斯基
基里亚诺夫斯卡亚河
卢卡斯·波多尔斯基
鞑靼斯基卡尔马尤尔
路卡斯·施帕科斯基
卡里马诺夫斯基盐湖
斯塔罗卡多姆斯基岛
卡捷索夫斯基约甘河
卡姆坎博尔斯基急流
卡姆申斯基起重机厂
卡利诺斯基氏鵖霸鹟
莫尔多夫斯基卡拉泰
切列克巴尔卡尔斯基河
楚瓦什斯基卡尔马尤尔
坎东尼·卡普斯汀斯基
基尔萨诺夫斯卡亚沙嘴
别克托夫斯基佩列卡特
卡普兰斯基稠密性定理
巴什基尔斯卡亚乌尔金卡
卡扎科夫斯基普罗梅谢尔
马季亚尔斯基佩列卡特急流
上斯帕斯-尼基福罗夫斯卡亚