斯拉瓦
sīlāwǎ
Слава
Слава
примеры:
正在折磨瓦拉斯塔兹
Мучаем Валестраза...
阿布·努瓦斯(747/762-813/815, 阿拉伯诗人)
Абу Нувас
瓦哈拉斯之战:终极挑战
Битва при Валхале: последний бой
Хосе Мария 贝拉斯科·伊瓦拉(Jose Maria Velasco Ibarra, 1893-1979, 厄瓜多尔总统)
Веласко Ибарра
瓦哈拉斯之战:堕落的英雄
Битва при Валхале: павшие герои
Луис 贝莱斯·德格瓦拉(Luis Velez de Guevara, 1578-1645, 西班牙作家)
Велес де Гевара
瓦哈拉斯之战:齐格莉德归来
Битва при Валхале: возвращение Сигрид Дитя Льда
<瓦拉斯塔兹轻轻地咳嗽着。>
<Веластрас слабо кашляет.>
瑟利拉斯,因瓦尔·独臂的血刃
Серилас, кровавый клинок Инвара Однорукого
凡图斯符文:深渊指挥官西瓦拉
Вантийская руна: командир глубин Сивара
瓦哈拉斯之战:“死亡一击”领主
Битва при Валхале: тан Смертельный Удар
瓦哈拉斯之战:黑暗主宰西塔利克斯
Битва при Валхале: Китрикс Темный Повелитель
瓦哈拉斯之战:血肉巨人卡纳基!
Битва при Валхале: Резчик-по-Живому!
–拉斯蒙·克瓦克杰,托达洛克家族桨手
- Расмунд Кволькье, дружинник из клана Тордаррох
阿瓦拉克说虚荣心是伊勒瑞斯最大的弱点。
Аваллакх говорил, что самая большая слабость Имлериха - тщеславие.
洪都拉斯境内萨尔瓦多人自愿遣返三方委员会
Трехсторонняя комиссия по добровольной репатриации сальвадорцев, находящихся в Гондурасе
关于山区生态系统可持续发展问题的瓦拉斯宣言
Уарасская декларация по устойчивому развитию горных экосистем
乌达肯达瓦拉·撒拉南卡拉(1897-1966, 锡兰(今斯里兰卡)共产党的创建人之一)
Сарананкара Удакендавала Тхеро
василия Буслаева瓦西里·布斯拉耶夫(14-15世纪诺夫戈罗德的西部壮士歌集的主人公)
Василий Буслаев
你好,我是斯拉夫联邦的科兹洛夫·瓦季姆·彼得洛维奇。
Здравия желаю. Генерал Козлов Вадим Петрович, Славянский Союз.
瓦里玛萨斯派遣我们这支远征军来对艾泽拉斯南部进行侦查。
По приказу Вариматаса нашу экспедицию направили на изучение нижнего Азерота.
斯瓦瑞,加拉说你昨天从她的推车里偷了一个苹果。是真的吗?
Сварри, Джейла пожаловалась мне, что ты вчера украла яблоко у нее из тележки. Это правда?
我觉得吧,这更像是一场复仇之战,不过瓦哈拉斯接受这样的比赛。
Лично я считаю, что это хорошая возможность еще раз себя показать.
中美洲联邦(1823-1839年洪都拉斯, 危地马拉, 哥斯达黎加, 尼加拉瓜, 萨尔瓦多的国家联合组织)
Соединённые провинции Центральной Америки
我们必须保卫这片原本属于我们的土地。击败萨瓦瑟拉斯,消灭他的爪牙。
Мы должны защитить этот край – ведь некогда он был нашим. Срази Ксаватраса и уничтожь его приспешников.
议会由五大豪族所组成,包括:泰尔瓦尼、德拉司、因多瑞尔、萨德拉斯跟瑞多然。
Они образуют совет пяти Великих Домов: Телванни, Дрес, Индорил, Садрас и Редоран.
你就是拿回被赐福的谢尔格拉斯的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
大酋长要求你帮助我们在斯托颂谷地、德鲁斯瓦以及提拉加德海峡建立岗哨。
Вождю нужна твоя помощь в создании плацдармов в долине Штормов, Друстваре и на Тирагардском поморье.
议会由五大豪族所组成,包括:泰尔瓦尼、德雷斯 、印达里、萨德拉斯跟瑞多然。
Они образуют совет пяти Великих Домов: Телванни, Дрес, Индорил, Садрас и Редоран.
世界各地的各种生物都想在瓦哈拉斯证明自己的实力,其中甚至包括来自地下世界的挑战者。
Многие хотят доказать, что они достойны сражаться за Валхалу. Некоторые так даже из-под земли вылезают.
如果我是对的话,斯瓦科尼尔和奥拉夫王之诗一起被埋在了亡者之栖,就在奥拉夫王的墓室旁。
И если я прав, Свакнир и Песнь о короле Олафе до сих пор лежат в Упокоище, рядом с погребальным залом самого короля Олафа.
中美洲,包含今日墨西哥、危地马拉、洪都拉斯、伯利兹城和萨尔瓦多的部分国土。
Центральная Америка, в том числе территории современной Мексики, Гватемалы, Гондураса, Белиза и Эль-Сальвадора.
阿拉瓦克族,是一群位於西印度群岛的原住民。他们是克里斯多福·哥伦布所发现的第一批原住民。
Араваки - коренные жители Вест-Индии. Именно их Колумб повстречал первыми в Новом Свете.
啸天者托瓦拉负责确保恐轨号安全抵达塔拉多。你必须阻止托瓦拉,决不能让列车抵达沙塔斯!
Повелительница небес Товра будет сопровождать поезд до Шаттрата. Ты <должен/должна> остановить Товру и поезд до того, как они достигнут города!
虽然不知道“辛瓦”是什么,不过艾泽拉斯有位著名的剥皮师,他的名字里刚好就有这两个字。
Такого слова вроде бы нет, но можно предположить, что это часть фамилии довольно известного в Азероте мастера снятия шкур.
指挥这些萨特的,是古老而强大的萨瓦利斯王子。有人说他是第一个萨特萨维斯的儿子,被萨格拉斯本人祝福过。
Эти сатиры подчиняются непосредственно принцу Ксавалису. Поговаривают, что он сын Ксавия, которого благословил сам Саргерас.
我们没时间了,我来处理伊勒瑞斯,你去对付老巫妪,阿瓦拉克说她们就住在橡树下的树根里。
У нас мало времени. Я займусь Имлерихом, а ты убей ведьм. Аваллакх говорил, они живут в корнях дуба.
萨杜瓦尔王子正在赶往瓦哈拉斯的途中。亚纳尔警告过你,建议你立即逃走,我也是这个意思。
Сам принц Сандовал спешит сюда. Гьоннер считает, что тебе надо бежать. И я с ним согласна.
现在萨瓦瑟拉斯已经成为历史了,那么,<name>,你的任务就是到北部去,打败萨瓦里克。
Теперь, когда Ксаватрас уже не мешается у нас под ногами, заверши это дело, <имя>. Отправляйся на север и срази Ксаварика.
瓦丝卡小心翼翼地按照波拉斯给她的奇术罗盘指引前行,却径直闯入了川流使设下的陷阱。
Точно следуя указаниям полученного от Боласа колдовского компаса, Враска попала прямо в ловушку Речных Вестников.
[直义] 瓦尔瓦拉是我姑, 而趔是我姐.
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
[释义] 真理高(贵)于一切.
[比较] Хлеб-соль ешь, а правду режь. 款待是款待, 实话要实说.
[例句] Правды не боюсь. Хлеб-соль ешь, а правду режь, - говорит русская пословица. И ещё: Варвара мне тётка, а правда мне мать . 真理我不怕. 俄罗斯有一句谚语: 款待是款待, 实话要实说. 还有
варвара мне тётка а правда сестра
瓦莉拉和她的敌人很容易区分。她的敌人会不顾一切地去毁灭艾泽拉斯,而瓦莉拉则不惜牺牲一切来拯救这个世界。
Между Валирой и ее врагами было одно очень важное различие. Те сделали бы все, чтобы уничтожить Азерот, в то время как она пожертвовала бы всем, чтобы его спасти.
你总能带来惊喜,<name>。有了瓦尔基拉女王的祝福,你开启了一条能够重塑艾泽拉斯命运的道路。
Ты не перестаешь удивлять меня, <имя>. Благословение королевы валькир открывает перед нами путь, который определит дальнейшую судьбу всего Азерота.
我帮助德文英说服他的主人谢尔格拉斯从佩拉吉乌斯的精神世界之旅回归。谢尔格拉斯给了我瓦巴杰克作为奖励。
Мне удалось помочь Дервенину и уговорить его господина Шеогората вернуться из разума Пелагия, где он устроил себе отпуск. За труды Шеогорат преподнес мне Ваббаджек.
要彻底毁掉卡拉波废墟的训练场,就必须杀掉瓦雷迪斯,以及他手下的恶魔猎手阿兰蒂恩、瑟拉斯和奈萨里尔。
Мы должны окончательно разрушить тренировочную площадку в руинах Карабора, что означает, что нам предстоит убить не только Варедиса, но и троих ночных эльфов – его помощников. Аландиен, Тераса и Нетариеля.
пословный:
斯 | 拉瓦 | ||
книжн.
этот; это
|
похожие:
瓦斯拉夫
拉瓦塞斯
斯瓦拉瓦
萨瓦瑟拉斯
萨拉斯瓦蒂
科伊瓦拉斯
拉瓦斯蒂达
盲眼瓦拉斯
克拉斯拉瓦
瓦拉斯塔兹
拉瓦斯坦丁
瓦拉伊斯风
红瓦特拉斯
拉瓦罗斯卡亚
布拉提斯拉瓦
瓦拉金斯基山
伯拉第斯拉瓦
拉瓦拉斯之家
诺瓦拉斯塔兹
瓦哈拉斯行尸
伊瓦拉夸克斯
瓦哈拉斯之战
萨拉斯瓦蒂河
瓦拉诺斯的长弓
瓦拉努斯·落日
赫拉斯瓦尔格尔
格拉瓦塔斯纤维
拉斯舍瓦特卡河
尼科瓦·拉斯克
瓦斯普拉坎王国
红衣瓦拉斯塔兹
收税人瓦拉博斯
拍卖师塞尔瓦拉斯
行刑者瓦拉萨雷斯
堕落的瓦拉斯塔兹
拉瓦拉斯人民组织
帕科瓦·芬塔拉斯
贝莱斯·德格瓦拉
阿拉瓦·威斯布莱斯
斯拉姆巴·瓦罗拉姆
非合作瓦尔拉斯平衡
远古之龙瓦斯特拉兹
比亚瓦-波德拉斯卡省
库尔提拉斯步兵瓦里安
皮奥斯特拉亚德列斯瓦
埃内斯托·切·格瓦拉
拉杰克斯瓦尔·普里亚格
解散阿拉瓦·威斯布莱斯
阿塞拜疆瓦斯工业托拉斯
莫斯科公用瓦斯企业托拉斯
毕奥萨瓦尔-拉普拉斯定律
伏瓦德斯瓦夫·拉赤基耶维奇
卡洛斯·阿尔瓦拉多·奎沙达
阿卜杜勒·拉赫曼·比斯瓦斯
弗朗西斯科·莱昂·德拉瓦拉
国营库页岛石油瓦斯工业托拉斯
何塞·马里亚·贝拉斯科·伊瓦拉
全苏阿塞拜疆石油和瓦斯工业托拉斯